"Сьюзен Робинсон. Леди опасность " - читать интересную книгу автора

- Я говорю так, потому что понимаю, что милорд не будет тратить время
на служанок, чтобы мстить им. Я-то знаю, что он не привык к этому и не
унизится до этого.
Положив ногу на оттоманку, Джослин сказал:
- Ну, ладно, Лавдэй, отныне мы обретем новые привычки. Если
понадобится, испытаем себя и унижением.
- Да, милорд? Вы считаете возможным...
- Да, считаю.
- Сейчас я принесу лед, милорд.
- Она пахнет лимоном, Лавдэй.
- В самом деле, милорд, лимоны - это весьма полезные фрукты.
И с этим комментарием Лавдэй удалился, оставив Джослина, а тот,
уставившись на свою ногу, желал сейчас только одного - чашку горячего
чая... с лимоном.


3

Придерживая разорванное платье, Лайза спустилась вниз. Она все
прислушивалась, не идет ли за ней виконт. Ужас охватывал ее при мысли, что
он здесь сейчас появится. Она прошла по кухне, но ничего не было слышно,
кроме вдруг раздавшегося окрика дворецкого:
- Чаю! - кричал Чоук. - Чаю, миссис Юстэс, немедленно.
Лайза прошла через буфетную, пол которой мыла, стоя на коленях, одна
из служанок, и вышла через противоположную дверь.
Она жила в комнате на чердачном этаже, куда можно было попасть, войдя
в дом со двора и поднявшись по черной лестнице.
Она все еще не могла прийти в себя, нервная дрожь не отпускала ее.
Лайзу шокировало поведение этого дикаря, не имеющего ничего общего с
аристократом. Наверняка Чоук мог дать ей какое-нибудь задание, поэтому ей
надо было быстрее зашить платье. Оно так разорвалось, что открылась
набивка, вшитая в платье и делавшая девушку полнее, чем на самом деле.
Лайза чуть было не потеряла рассудок - ведь виконт мог раскрыть ее секрет,
если бы обратил внимание на маскировочную набивку и задумался - зачем она?
Он просто не контролировал себя, нет, почти что потерял разум. Он понял,
что она следила за ним, и теперь будет очень бдительным с ней.
Она заштопала платье. Обычно она и ее соседка по комнате переодевались
в темноте: или ранним утром, когда еще было темно, или поздним вечером,
поэтому Лайза не боялась, что служанка, жившая с ней, может что-то
заподозрить. Но сейчас Лайза была одна в комнате, поэтому она безбоязненно
сняла платье и чепец, под которым прятала свои волосы. Они копной упали на
плечи. Лайза с ужасом подумала, что было бы, если бы виконт сорвал чепец.
Она посмотрела на непривычный темный локон, опустившийся на глаза, и
вспомнила, сколько мук она претерпела, перекрашиваясь перед тем, как пойти
в дом виконта.
Вновь надев платье, она обнаружила, что руки у нее до сих пор
трясутся. Она никак не могла отделаться от мыслей о случившемся, преодолеть
страх разоблачения. Лайза уже успела обыскать весь дом, кроме комнат
виконта. Какое чудовищное невезенье, что он вернулся раньше, чем его
ожидали!