"Сюзан Робинсон. Леди Смелость " - читать интересную книгу автора

Такова, вероятно, была воля небес, пожелавших, чтобы ее спас от
разбойников человек, чья репутация была много хуже, чем у любого из них,
подумала со вздохом Нора. С самого начала он повел себя с ней так, будто
это была исключительно ее вина, что ему не удалось заколоть этого
разбойника с дурацким именем. Все эти два дня лорд Монфор кипел от ярости
как отвергнутая куртизанка, облегчая время от времени душу площадной
бранью, от которой она вся сжималась в комочек. Ее утешало лишь то, что он
мог сделать бланманже из любого разбойника, который осмелился бы на них
напасть. Но почему ее спаситель должен был явиться к ней в виде этой
фиалковоглазой кобры со зловещей улыбкой на губах? Какое несчастье!
Она успокаивала себя тем, что скоро она наконец избавится от лорда
Монфора и вернется опять во дворец. Возможно, ее и нельзя было назвать
украшением двора, но королева Мария была неизменно добра к ней.
И, самое главное, у нее теперь было дело, которое помогало ей
заполнить пустоту ее жизни. К несчастью, это дело, если бы все открылось,
могло привести ее на костер.
Однако она тщательно хранила от всех свой секрет. Причиной страхов,
обуревавших ее в данный момент, была главным образом необузданность
человека, который держал ее сейчас в своих равнодушных объятиях. Он вполне
мог оставить ее в руках разбойников; в этом она ничуть не сомневалась.
Благодаря дворцовым сплетням, ей было кое-что известно о Кристиане де
Риверсе. Когда мальчику было восемь лет, на него с отцом, графом Вастерном,
напали разбойники. Графа, сочтя убитым, они оставили в лесу, а мальчика
забрали с собой. Граф нашел сына, но лишь через четыре года, да и то
совершенно случайно. Любой человек, проведший в таком нежном возрасте
столько времени среди английских воров-карманников, плутов, мошенников и
шлюх, несомненно не чувствовал бы никаких угрызений совести, отдавая
девушку на растерзание своре разбойников. Так что, полагала она, Господь в
каком-то смысле защитил ее, заставив Эдварда Хекста настоять, чтобы ее
проводили до дворца.
Продолжая сидеть прямо и неподвижно перед лордом Монфором, Нора
окинула взглядом окрестности. Церковные шпили, за которые опускалось
солнце, и ужасная вонь, поднимавшаяся от грязной дороги, говорили о том,
что они наконец достигли Лондона. Заставляя себя держать глаза открытыми,
несмотря смыкавшую веки усталость, она смотрела перед собой не произнося ни
слова, пока вдруг не заметила, что он скачут совсем не к Уайтхоллу.
- Милорд, дворец...
- Заперт сейчас крепче, чем пояс целомудрия, - ответил Кристиан. - Мы
едем ко мне. Ну-ну, не кукситесь. Мой отец дома, так что вашей добродетели
ничто не угрожает. Хотя я и так бы на нее не посягнул, учитывая вчерашнюю
ночь.
Нора прикусила губу. Очень скоро она поняла, что ей лучше не отвечать
на его язвительные замечания, так как это только подливало масла в огонь.
Поэтому она ничего не сказала в ответ на его слова о вчерашней ночи, когда
пышногрудая служанка в придорожной харчевне отвоевала его у трех своих
товарок. Все это было так отвратительно. Служанки даже устроили шуточную
дуэль между собой за право провести с ним ночь.
Тихо вздохнув, Нора обратилась мыслями к своей встрече в лесу с Черным
Джеком и лордом Монфором, которого разбойник называл Кит. Какой же она
выказала себя трусихой! При виде ужасной силы мужчин, их ярости, крови она