"Сари Робинс. В сетях обольщения ("Сиротский приют Андерсен-Холл" #4) " - читать интересную книгу автора - Очевидно, я пропустил этот абзац, когда читал Библию, - усмехнувшись,
сказал Хит. - Но давай не будем сейчас комментировать эту книгу. - Хорошо, тогда скажу проще: что мешает тебе подобраться к ней поближе, если между вами не стоит никакой мужчина? - Она проводит все свое свободное время в Обществе содействия процветанию и образованию женщин, где рассматривает заявления от желающих вступить в него, - ответил Хит. - К моему глубочайшему сожалению, она относится к своей миссии чересчур серьезно, буквально днюет там и ночует. - А почему бы тебе не попросить ее рассмотреть и твое заявление? Приди к ней и скажи, что ты желаешь овладеть искусством злословия и плетения интриг! - У меня была несколько иная идея, - сказал Хит. - Дело в том, что когда-то мой отец служил в ее семье гувернером... - Постой-ка! Я начинаю кое о чем догадываться. Вероятно, эта история закончилась для него печально - его выгнали. Не так ли? Биллс вперил в своего приятеля испытующий взгляд. - Да, - неохотно сказал Хит, потупившись. - Странно, что после этого твой отец сумел устроиться воспитателем в другую аристократическую семью, - заметил Биллс. - Как ему это удалось? Кто же дал ему рекомендацию? - Сам не понимаю, - пожав плечами, ответил Хит. - Очевидно, ему помогло его редкое природное обаяние и похвальные отзывы о нем герцогини Мерфордской. Она знала о его маленьких шалостях, но находила их забавными и всегда была снисходительна к нему. - Тогда тебе и карты в руки! Заявись к этой очаровательной вдове на зовут? - спросил Биллс. - Леди Голдинг, - выдохнул Хит. Биллс присвистнул и вскинул брови. - Но это же совсем другой коленкор, дружище! Теперь я понимаю, почему тебе надо соблюдать осмотрительность. Хит заерзал на стуле и сказал: - Послушай, старина, нельзя же верить всяким нелепым слухам! Мало ли что болтают о ней злопыхатели! Тем не менее, основания для настороженного отношения к Тесс высшего общества действительно имелись. Все знали, что ее супруг был карточный мошенник и гуляка, как и его закадычный друг лорд Бербер, погибший при подозрительных обстоятельствах. И вот теперь ее вдобавок обвинили в краже. Неужели она так резко переменилась за время своего замужества и превратилась из добропорядочной девушки в бесстыдную плутовку? Что ж, мир знал метаморфозы и почуднее! Но как бы то ни было, Хита все это огорчило. Тесс запомнилась ему милой, доброй и застенчивой девочкой, которая в отличие от детей других аристократов была всегда любезна с ним, сыном простого воспитателя. Он отогнал воспоминания о той славной безмятежной поре и продолжил: - Недавно я случайно встретился с ней в одной библиотеке, и она повела себя довольно недружелюбно. Поэтому уповать на наше былое доброе знакомство мне вряд ли стоит. А леди Брайт, как и Дагвуду, не терпится поскорее получить результаты расследования. На кону этой рискованной игры не только мое личное будущее, но и серьезные государственные интересы. |
|
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |