"Сари Робинс. В сетях обольщения ("Сиротский приют Андерсен-Холл" #4) " - читать интересную книгу автора

причиной ее недуга на этот раз, а вместо этого с безмятежным видом спросил:
- Как твои успехи в рисовании?
Пенелопа нахмурила золотистые брови и воскликнула:
- Разве тебе не интересно, чем огорчена моя мама?
- Да, действительно, что же ее так опечалило? - терпеливо спросил он.
- Наш кузен Джордж пал жертвой мошенничества! И мамочка решила наказать
его обманщиков. Утром она нанесла визит генеральному стряпчему и имела с ним
обстоятельную беседу.
Пенелопа выразительно посмотрела на Хита.
- Она побывала у моего начальника, не соблаговолив сперва
посоветоваться со мной? - выпрямившись, спросил он.
Пенелопа взглянула на него как на слабоумного:
- Мама привыкла обращаться только к очень влиятельным персонам! Она
полагает, что только так можно чего-то добиться.
- К очень влиятельным персонам... - повторил за ней Хит, помрачнев.
Любопытно, подумалось ему, к кому обратится леди Брайт, если ей вздумается
приобрести партию запрещенного к ввозу в Англию французского вина? Уж не к
самому ли принцу-регенту? Вот только допустят ли ее к нему?
Пенелопа всплеснула руками:
- Не сердись на нее за это, милый! Ее поступок тебе даже на руку! Если
бы мама обратилась к тебе, ты был бы вынужден сперва испросить у своего
начальника разрешения на ведение расследования. Пожалуй, ты должен даже быть
ей благодарен за то, что она избавила тебя от лишних хлопот.
Хиту, однако, пришлось не по душе пренебрежительное отношение к нему
будущей тещи. Сделав успокаивающий вдох, он холодно произнес:
- Никакого особого разрешения на расследование правонарушения мне
испрашивать у генерального стряпчего не требуется. Но должен отметить, что
он сам действует строго в рамках своих полномочий.
- Но мама утверждает, что он обязательно поможет нам, потому что... -
Тут она запнулась и покраснела. - Потому что он не допустит, чтобы мошенник
остался безнаказанным!
Хит стиснул зубы, сдерживая нарастающее в груди негодование. Леди Брайт
явно злоупотребляла своим положением его будущей тещи, что было унизительно.
- Ей следовало дождаться меня и сперва проконсультироваться со мной, -
сказал он и, встав, отошел к окну, чтобы Пенелопа не заметила досады у него
на лице.
- По-моему, ей следует обратиться не в Королевский юридический совет, а
в главный уголовный суд на Боу-стрит, в компетенции которого находятся
подобные преступления, - добавил он, глядя в окно.
- Мама утверждает, что Дагвуд обязательно займется нашим делом, если,
конечно, захочет. Ведь расследовал же он то запутанное дело Бомона! Хотя и
не слишком удачно, как я слышала, - сказала Пенелопа.
Глядя на покачивающиеся на ветру ветви дуба, Хит процедил сквозь зубы:
- Преступники умышленно запутали обстоятельства этого дела, чтобы
направить следствие по ложному пути. Тем не менее, мистеру Дагвуду все же
удалось выявить подлинных виновников этого злодеяния и отдать их под суд.
- Не принимай все это близко к сердцу! - воскликнула Пенелопа, подбежав
к нему. От нее приятно пахнуло розовой водой. - Дагвуд сказал маме, что
непременно обсудит ее просьбу с тобой уже сегодня. Я уверена, что ты все
уладишь и угодишь тем самым моей мамочке. И мне тоже, разумеется. Ты же