"Сари Робинс. Скандальные намерения " - читать интересную книгу автора - Я уже слышал это, - проворчал Мейсон. - Держаться подальше от юбки.
- Правильно. А теперь поезжай. Француз пришпорил лошадь и поскакал. Мейсон некоторое время оставался на месте. Джеймс подумал о возможности атаковать мужчину, но счел это слишком рискованным. Даже во мгле можно было видеть, насколько это крупный и крепкий орешек, к тому же он на лошади. Продолжая ворчать, Мейсон повернул лошадь и ударил ее хлыстом. - А ну, пошевеливайся, мешок с костями! Лошадь протестующе заржала и вскинула голову. - Поехали, иначе я задам тебе порку, скотина безрогая! Послышался новый удар хлыста. Продолжая возмущенно ржать, лошадь пустилась рысью. Джеймс напряженно прислушивался к удаляющемуся топоту копыт. Затем дал волю своему дыханию, которое до того сдерживал, и расслабил мышцы. Рыжеволосая леди с большими грудями... Вообще-то у мисс Хейстингс волосы золотисто-каштановые. Джеймс засунул шпагу в ножны, однако пистолет оставил в руке. Он вышел из-под дерева; его кожаные ботинки ощутили под собой мягкий мох. "Любите вы Мортимера или нет, но это большая глупость, что вы втянуты в такое преступление, мисс Хейстингс. Однако ваша ошибка - это моя возможность. Я должен воспользоваться тем, что этот негодяй отводит вам место в своем сердце". И Джеймс решительно зашагал к дому. Вырабатывая в голове план, он старался заглушить слабые угрызения совести. которая сделала столь неудачный выбор. Ради предательницы, пусть даже она и красавица". Шарлотта проснулась совершенно внезапно. Свет луны проникал через балконную дверь, которую она оставила открытой, чтобы наслаждаться прохладным весенним ветерком. Она приподняла голову и уловила какое-то движение в комнате. Шарлотта оцепенела. При лунном свете она успела различить мужчину, который крался в глубь комнаты. Набежавшая на луну тучка погрузила комнату во мрак. Мужчина остановился и прижался к дальней стене, напряженно глядя на балконную дверь, словно ожидая преследования. Шарлотта прислушалась, но не уловила никаких звуков погони - слышался лишь шепот ночных тварей да дыхание мужчины. Она лежала оцепеневшая, лихорадочно соображая, что ей делать. Мужчина повернулся и посмотрел на нее. Шарлотта мгновенно закрыла глаза и притворилась спящей. Ее сердце сжалось от ужаса. Она услышала звук шагов и поняла, что мужчина приближается к ее кровати. Шарлотта заставила себя дышать ровно. Через несколько мгновений она уловила звук удаляющихся шагов и испытала некоторое облегчение. Открыв глаза, она вгляделась во тьму. Мужчина спрятался за комод, прижался к стене и стал смотреть в раскрытую балконную дверь. Внезапно тучка убежала прочь, и при свете луны Шарлотта увидела профиль мужчины. В ее комнате находился Джеймс Морган, герцог Жирар! И это было в середине ночи! |
|
|