"Памела Робертс. Преодолевая препятствия " - читать интересную книгу авторапошедшего на жертвы! На жертвы... На жертвы...
Мысли начали путаться, отяжелевшие веки медленно опустились на утомленные глаза. Габриелла уснула. И только тогда смогла наконец расслабиться и унестись далеко-далеко, прочь от холодной осени, от унылого мотеля, от горестного одиночества. Ей снился берег океана, высокие, мягко колышущиеся на ветру пальмы, звенящий смех, веселые крики, красивые длинноногие девушки в дорогих бикини и загорелые парни, все как один сильные, мужественные и широкоплечие, похожие на него - того единственного, о котором она тосковала. А потом... потом она увидела и его. Он шел ей навстречу и улыбался широкой белозубой улыбкой, а когда приблизился, то взял за плечи, притянул к себе и... Увы, в этом несправедливейшем из миров только плохое длится долго. Прекрасный же сон закончился очень быстро, причем самым неприятным образом. Габриелла пришла в себя от настойчивого звона снизу и тут же услышала капризно-раздраженный голос отца: - Габби! Где ты, Габби? В чем дело? Куда ты подевалась, безответственная девчонка? Она вскочила и тут же снова упала - от неудобной позы, в которой ее застиг сон, у нее затекла правая нога. А звон все не прекращался. Более того, начал перемежаться громким стуком и неясными, но явно возмущенными возгласами. Торопливо массируя ступню, Габриелла взглянула на часы и тут же в окно. Господи! Да она же проспала всю ночь! И кто, черт пробери, устраивает такой шум? Боже, хоть бы отец замолчал, что ли! сбежала вниз и у стойки увидела его - прибывшего накануне вечером парня. Как там его звали?.. Ах да, Сандерс. - В чем дело, мистер Сандерс? - ледяным тоном поинтересовалась Габриелла. - Что это вы себе позволяете? Прекратите немедленно этот грохот! Других постояльцев разбудите. - Какого дьявола! - взорвался Хэнк. - Почему моя машина до сих пор не работает? Я же сказал вам вчера вызвать механика! - Что?! - изумилась, нет, возмутилась молодая женщина. - Вы мне сказали? Может, еще и приказали? Вы в своем уме, мистер Сандерс? Я вам не девочка на побегушках и не прислуга. И в мои обязанности решительно не входит забота о ремонте транспортных средств постояльцев. Жалобы на комнату, белье или горячую воду есть?.. Нет? Значит, вы получили все, что я должна предоставить за ваши двадцать долларов. Хэнк был несколько ошарашен столь яростным отпором. А Габриелла продолжала атаку, не сбавляя тона и, очевидно, нимало не заботясь о покое выше упомянутых ею гостей. Что, впрочем, и неудивительно, поскольку она их просто придумала. - Но... но позвольте, мисс... - попытался прервать ее гневный монолог незадачливый гость. - Я, вероятно, что-то не так понял... Я и не говорил, что вы обязаны... Но поскольку машина здесь, я подумал, что тот парень, о котором вы вчера упомянули... Ваша машина здесь, потому что я лично съездила и притащила ее сюда на буксире! - заявила Габриелла и замолчала, переводя дыхание. Собственное поведение вдруг показалось ей смешным и совершенно нелепым. |
|
|