"Нора Робертс. Плата за красоту [love]" - читать интересную книгу автора Шагнув в лифт, Миранда достала помаду, раскрыла пудреницу и
подкрасила губы. Одного тюбика помады ей обычно хватало на год, а иногда и больше, потому что подобной мелкой ерундой она занималась, только когда без этого невозможно было обойтись. Удовлетворенная своим видом, Миранда убрала пудреницу, провела рукой по волосам. Затейливая прическа стоила ей времени и усилий. Она поправила шпильки в волосах и была абсолютно готова, когда двери лифта снова раскрылись. Огромный бесшумный холл Миранда про себя называла святилищем. Жемчужно-серые стены, ковер цвета слоновой кости, старинные стулья с жесткими прямыми спинками. Все здесь напоминает саму хозяйку: красивое, нарядное, холодное. Стол секретаря вписывался в этот стиль: мощный компьютер, несколько телефонов. Деловитость, сухость, совершенство. - Buon giomo. Sono la Dottoressa Jones. Ho un ap-puntamento con la Signora Stanford-Jones "Здравствуйте. Я доктор Джонс. У меня назначена встреча с синьорой Станфорд-Джонс (ит.).", - на безупречном итальянском сказала секретарше Миранда. - Si, Dottoressa. Un momento "Да, доктор. Подождите, пожалуйста (ит.).". Миранда мысленно окинула себя придирчивым взглядом, расправила плечи. Это помогло сдержать нервную дрожь. Секретарша улыбнулась и предложила ей войти. Миранда прошла сквозь двойные стеклянные двери и очутилась в небольшом светлом холле, из которого вела дверь в кабинет "синьоры директора". дверью послышалось: - Войдите. Элизабет сидела за элегантным деревянным столом; хепплуайтовская мебель идеально подходила к ее типично новоанглийской внешности. За огромным окном во всем своем великолепии сияла на солнце Флоренция. Женщины оценивающе посмотрели друг на друга. Элизабет нарушила молчание первой: - Как долетела? - Без происшествий. - Хорошо. - Ты замечательно выглядишь. - Спасибо. Как твои дела? - Прекрасно. Миранда представила себе, как отбивает чечетку в этом строгом кабинете, и вытянулась, словно солдат на плацу. - Хочешь кофе? Или просто воды? - Нет, спасибо. - Миранда чуть подняла бровь. - Ты не спросила об Эндрю. Элизабет жестом предложила Миранде сесть: - Как поживает твой брат? Паршиво, подумала Миранда. Слишком много пьет. Раздраженный, обиженный, в постоянной депрессии. - Нормально. Посылал тебе привет. - Ложь не вызвала у нее ни малейших угрызений совести. - Ты уже сообщила Элайзе о моем прибытии? |
|
|