"Джон Маддокс Робертс. Убийство в Тарсисе [F]" - читать интересную книгу автора

оторочкой. Его перчатки и сапоги были сшиты из тонкой черной кожи. Черная маска
почти полностью прикрывала его лицо. На поясе незнакомца висел изящный легкий
меч и составляющий с ним пару кинжал.
- Живо добавь огня, - бросил аристократ хозяину трактира, даже не кивнув в
сторону едва тлеющего камина. - И закрой ставни.
- Я предпочитаю бодрящий воздух здешней ночи,- негромко сообщил поэт. При
этих словах трактирщик споткнулся и растерянно сжался, втянув голову в плечи.-
Впрочем, делай, что тебе сказал почтенный гость, и поживее,- облегчил он участь
хозяина заведения.
Пока трактирщик возился с дровами, ни гость, ни постоялец гостиницы не
произнесли ни слова. Постучавшись, в комнату вошла девушка, дочь хозяина, неся
на подносе кувшин, два кубка и блюдо с перемешанными сухофруктами и сухим
печеньем. Наполнив кубки, она молча удалилась.
Довольный тем, что огонь в камине загудел быстро и весело, трактирщик
улыбнулся.
- Что-нибудь еще, уважаемые господа? - поинтересовался он.
Ответа не последовало, и хозяин счел благоразумным удалиться, лишь
поклонившись перед тем, как закрыть дверь.
Человек в бархатном одеянии взял кубок, не снимая перчаток, и сделал
глоток.
- Ты - Нистур, - сказал он без вопросительной интонации в голосе.
- Да, это я, - ответил поэт, поднимая второй кубок.
- У тебя отличные рекомендации.
- Клиенты всегда были мной довольны.
- Мое имя - не твоего ума дело,- высокомерно вставил человек в бархате.
- Разумеется. И именно поэтому я его и не спрашиваю.
Аристократа такой ответ несколько покоробил. Он привык к почтению,
смешанному с самоунижением, которое сквозило в поведении общающихся с ним
простолюдинов, даже таких, чья репутация была не менее зловещей, чем у этого.
Да и вообще, этот тип оказался не совсем таким, каким он ожидал его увидеть; и
сейчас гость внимательно разглядывал стоящего у окна постояльца, взвешивая свои
последующие слова.
Человек по имени Нистур был невысок ростом и достаточно плотно сложен.
Потертая кожаная куртка с некоторым усилием стягивалась завязками на округлом
брюшке. На ногах постояльца были остроносые, с загнутыми вверх носками сапоги
из желтой кожи, некогда первоклассные, но теперь изрядно потрепанные. Шерстяные
широкие штаны были сшиты из оранжево-черной полосатой ткани. Воротник и манжеты
белой льняной рубахи были затерты от множества стирок.
И все же было в этом человеке что-то достойное и основательное. Ногти на
руках были тщательно подстрижены и наманикюрены, закрученные кончики усов
торчали в стороны, клиновидная бородка аккуратным, симметричным треугольником
спускалась на грудь. Оставленная свободной на затылке копна черных кудрявых
волос была аккуратно подстрижена на дюйм выше угольно-черных бровей, из-под
которых, словно два куска антрацита, не мигая смотрели холодным, колючим
взглядом небольшие глаза.
- Когда вы пришли, я как раз сочинял полутрагическую поэму, посвященную
закату вашего города,- сообщил Нистур.
- Поэты получше тебя посвятили этому долгие годы жизни,- раздраженно
ответил посетитель.- И с чего ты решил, что эта тема всего лишь полутрагична? -
Еще не договорив фразы, аристократ уже осудил себя за то, что проявил интерес к