"Дженнифер Роберсон. Песнь Хомейни (Хроники Чейсули, книга 2)" - читать интересную книгу автора

- Он узнает, - проговорил Роуэн, - солиндский король. Он пошлет своих
людей. Я кивнул:
- Уведи армию дальше в леса. Не оставляй с Торрином никого, я не хочу
подвергать его ни малейшей опасности. Я не хочу сейчас никаких сражений. Лучше
уж прятаться, чем отдаться на милость солдат Беллэма теперь, когда мы не готовы
к бою. Проследи за этим, Роуэн.
Он скрестил руки на груди, словно бы внезапно ощутил холод.
- Мой господин... береги себя. Я усмехнулся:
- Сейчас мне еще слишком рано умирать. Если уж я и встречу смерть, я
встречу ее в бою.
Я повернулся к коню и отвязал повод от тоненького молодого деревца. Я
выбрал своего старого приятеля - мышастого пони-степнячка, страшненького и
лохматого. Ничем не похожего на того боевого скакуна, которого подарил мне отец
пять лет назад.
На лице Роуэна обозначились морщины - он действительно тревожился за меня.
Я мог прочитать все его мысли по его глазам: он боялся, что я умру, и на том
придет конец восстанию.
Я взобрался в седло и натянул поводья,
- Она - моя мать и госпожа. Я хочу, чтобы она знала, что я жив,
Он еле заметно кивнул:
- Да, но отправляться туда, где полно солдат...
- Они ожидают армию, но не одного человека, - я коснулся обмотанной кожей
рукояти меча, притороченного к седлу. - Со мной ничего не случится.
И, не оборачиваясь,, поехал прочь, оставив позади молодого человека,
которому научился доверять. Я знал, что он стоит у кромки леса, щуря глаза от
яркого солнечного света и глядя мне вслед.
* * *
Краска, приготовленная из каштанов, сделала мои волосы тусклыми, темными и
жесткими. К тому же, они были покрыты изрядным слоем жира. На левое ухо
спускалась одна прядка, перевязанная кожаной тесьмой. Борода тоже стала темной
- к тому же никто здесь еще не видел меня с бородой.
У меня всегда были хорошие крепкие зубы - было чем гордиться. Я втер в них
специальный состав, сделавший их желтыми, а мое дыхание - смрадным. Одежда на
мне была с чужого плеча, и я сомневался в том, что получу свою назад: человек,
с которым я поменялся одеждой, явно предпочитал мою своим обноскам. Сейчас на
мне была туника из грубой ткани, когда-то - темно-зеленой, а теперь побуревшая
от грязи, шерстяные штаны пузырями вздувались на коленях и доходили только до
середины икр, сапоги мне также пришлось снять и заменить их кожаными грубыми
башмаками.
Кожаные браслеты наручей скрывали мои запястья - вернее, шрамы на них.
Несомненно, эта моя примета была хорошо известна Беллэмовым стражникам. Беллэм
наверняка описал меня как высокого молодого человека с темно-золотыми волосами,
голубыми глазами и с кольцевыми шрамами на запястьях. Что ж, я по-прежнему был
высок - но теперь сутулился, приволакивал ногу при ходьбе, и одно плечо у меня
было выше другого, словно бы кости когда-то были переломаны и теперь
неправильно срослись. Короче говоря, во мне ничего не оставалось от принца-
самозванца, которого разыскивал Беллэм. Когда я вошел в деревню подле Жуаенны,
при мне не было даже меча и лука - и то, и другое могло выдать меня, а потому я
схоронил их в снегу под деревом, расколотым молнией. Из оружия у меня оставался
только нож, да и тот я прятал под туникой.