"Дженнифер Роберсон. Песнь Хомейни (Хроники Чейсули, книга 2)" - читать интересную книгу авторараспростерся мертвец с разинутым в безмолвном вопле ртом и разорванным горлом,
третий и последний из нападавших все еще сидел в седле, бессмысленным и безумным взглядом завороженно глядя на волка. Ничего странного в этом не было: он видел изменение облика, а одного этого было достаточно, чтобы заставить даже взрослого мужчину вопить от ужаса, я сам научился сдерживать страх только потому, что видел это много раз. Но по-прежнему зрелище это вызывало у меня суеверный ужас. Волк был большим самцом с рыжеватой густой шерстью. Едва нападающий, вскрикнув, попытался спастись бегством, волк прыгнул. Человек вылетел из седла и распростерся навзничь на снегу, вопя и пытаясь руками защитить горло, на котором уже почти сомкнулись белоснежные клыки... - Финн! - перехватив клинок плашмя, я шлепнул своего пони по крупу, заставив его идти вперед. - Финн, - проговорил я уже тише, - допросить покойника будет тяжело. Стоявший над корчащимся в снегу телом волк повернул голову и посмотрел прямо на меня. Немигающий взгляд его заставил меня внутренне содрогнуться: привыкнуть к этому почти невозможно. С рыжеватой волчьей морды на меня смотрели человеческие глаза. Потом рябящее марево поглотило волка - сверкающая пустота ничто, от которой резало глаза, на мгновение у меня закружилась голова, а желудок сжался в пульсирующий комок. Только глаза, устремленные на меня, оставались прежними: странные, звериные, желтые глаза. Глаза безумца. Или - воина Чэйсули. По спине у меня пробежал холодок, я с трудом подавил дрожь. Рябящая пуcтота исчезла, извергнув человека. Не волка: смуглого высокого человека. Вернее сказать, не совсем человека. Нечто иное. Нечто большее. ближе. Малыш-степнячок коротко испуганно заржал, учуяв запах смерти - на снегу кроме мертвого пони Финна остались два человеческих трупа, и чистая белизна была запятнана алой кровью - но все-таки повиновался и подошел ближе. Я заставил его подъехать к пленнику, тот по-прежнему лежал навзничь, расширенными от ужаса глазами глядя на человека, который секунду назад был - волком. - Эй, ты, - проговорил я, человек моргнул, повернул голову в мою сторону и попытался подняться - но не посмел, да и сил не хватило, он был беспомощен перед нами, и я хотел, чтобы он осознал это в полной мере. - Говори, - приказал я, - кто твой хозяин? Кто послал тебя? Человек не ответил. Финн сделал шаг в его сторону - всего один шаг, не промолвив ни слова. И тут пленник поспешно заговорил. Я подавил готовый вырваться у меня возглас удивления: человек говорил по- хомэйнски, не на языке Эллас. Я не слышал этого языка уже пять лет - разве что из уст Финна, даже теперь мы по-прежнему продолжали говорить между собой на языке Кэйлдон и Эллас. И вот - здесь, в Эллас, мы снова услышали хомэйнскую речь. Человек не смотрел на Финна - только на меня. Я увидел, как на его лице сменяют друг друга страх - стыд - ярость: - А что, у меня был выбор? У меня на руках жена и дочь, которым нечего есть, не во что одеваться, нечем согреться зимой. Мою ферму забрали за долги. Мои деньги все ушли на войну. Мой сын погиб вместе с принцем Фергусом. И что, я должен позволить жене и дочери умереть с голоду? Или, может, было бы лучше, если бы моя дочь стала шлюхой при дворе Беллэма? Его карие глаза смотрели на меня с яростью, чем дольше он говорил, тем |
|
|