"Чарльз Робертс "Каменный век" [И]" - читать интересную книгу автора

В это время подбежал с тыла вождь. Бесстрашно подступив к
обезумевшему от запаха крови зверю, он изо всей силы ударил его дубиной по
голове и вышиб один глаз. В этот же момент подоспевший Гром, рассчитав
точно удар, вонзил копье в его разинутую пасть и быстрым вращающим
движением выдернул его назад из раны.
С громким отрывистым хрипом зубр качнулся огромным телом, упал на
колени и стал медленно склоняться над своей жертвой, обливаясь кровью.
Это происшествие задержало кочевников на целый день. Мертвый был
предан земле по обряду и над могилой был насыпан курган из тяжелых камней,
как того требовал возраст покойника. Далее нужно было нарезать на куски
огромную тушу животного, жестким мясом которого нельзя было пренебречь в
походе, полном неизвестности.
При приближении к Долине Огня, Гром намеренно уклонился в сторону и
обогнул равнину так, чтобы вулканическая трещина не была видна издали. Он
повел племя вдоль лесной опушки, предупреждая соплеменников о том, что
ждет их впереди.
Лес внезапно кончился. Не далее, как в ста шагах открылась долина, и
у порога ее тянулась длинная тонкая полоса зыбких багряных языков пламени.
В оцепенении стояли горные люди перед непонятным явлением, тяжело
переводя дух и испуская тихие, протяжные возгласы. Затем, как по сигналу,
упали на колени, касаясь лбами земли. Лишь двое остались стоять на ногах -
Гром, в сознании своего превосходства, и прижавшаяся к нему, немного
побледневшая Айя.
Когда вождь, все время шедший позади, вышел из-за леса и увидел своих
людей распростертыми перед светящимся неведомым явлением, он испытал
сильное желание последовать их примеру. Но не даром он стал вождем - он
умел владеть собою с таким же совершенством, как и другими.
Не колеблясь ни мгновения, он двинулся вперед и встал рядом с Громом,
высоко подняв голову и опираясь на свою массивную дубину. Возвышаясь над
неподвижной толпою, эти два человека казались пастухами, в спокойном
величии созерцавшими местность среди безгласного стада испуганных
животных.
Гром бросил на вождя быстрый взгляд.
- Прикажи людям, - сказал он, - последовать за мною через тот узкий
проход в долину. Там мы немедленно разобьем лагерь, потому что кругом
много хищников. Запрети им приближаться к Светящемуся Существу, чтоб оно
не укусило их. Но пусть они не боятся, - оно не нападет на них первым.
Когда племя, пугливо сторонясь пылающих языков и вздрагивая от
излучаемой ими странной теплоты, благополучно пробралось в свободном
пространстве между линией огня и лесом. Гром подвел вождя к огню.
Поспешно объяснив ему, как следует обращаться с этим опасным
существом, чтобы держать его послушным своей воле, он с помощью Айи стал
сооружать костры вдоль чащи для защиты от вторжения хищников. Горные люди,
растерянные и безвольные, следили пристальными взглядами за его
непонятными действиями.
Зажигая и гася пылающие веселые языки на сухой ветви, вождь обдумывал
последствия, вытекавшие из создавшегося положения.
Твердая уверенность в честности Грома делала его свободным от
ревнивого отношения к славе этого воина, а наблюдательность и знание людей
говорили ему, что равнодушный к власти Гром не станет оспаривать его