"Том Роббинс. Свирепые калеки" - читать интересную книгу авторакак надо могли лишь коренные жители Тихоокеанского Северо-Запада.[102] С
одной стороны - невесомо-легкий и безобидный, с другой - пропитанный влагой и злокозненный, этот климат являлся своего рода метеорологическим эквивалентом Пата Буна,[103] поющего тяжелый рок. Вообще-то сиэтлская погода Свиттерсу пришлась куда как по душе, и не только в силу ее двойственности. Ему нравилась ее приглушенная утонченность и пейзаж, ею оттененный, если не порожденный: виды, словно набросанные кистью сумиэ,[104] обмакнутой в ртуть и зеленый чай. Пейзаж был свеж и чист, ощущалась в нем некая мягкая патриархальность и мистическая недоговоренность, зато - ни тени прыткости. Но неуемная, буйная прыткость, шокировавшая Свиттерса в природе, в языке заключала для него неодолимое очарование. Едкое красноречие Бобби, невзирая на банальность содержания (то, что девочки-подростки - существа вполне себе сексуальные, а общество этого не одобряет, - отнюдь не новость), Свиттерса слегка загипнотизировало. Развеял чары все тот же Бобби, спросив напрямую: - Ты небось беспокоишься, как отреагирует малышка Сюзи, обнаружив, что твоя старая задница намертво втиснута в инвалидное кресло? Не самый мужественный из образов, скажу тебе. - Что? А. Нет. Нет. - Свиттерс самонадеянно улыбнулся. - Женщины заботятся о свирепых калеках, возвратившихся из тропических стран. - Хе! На каждом шагу это слышу. Звучит словно лозунг с вербовочного плаката. Этот голос принадлежал Маэстре - никак не Бобби. Она стояла на пороге, каким-то образом умудрившись распахнуть створчатые двери совершенно восьмидесятилетняя вдовица с тростью незамеченной подкралась к двум головорезам из Центрального разведывательного управления - эти вопросы вызывали живейшее беспокойство. - Как, скажите на милость, бедная женщина может привлечь к себе внимание под этим кровом? - Тысяча извинений, мэм, - отозвался Бобби в самой своей куртуазной манере. - Мы томились и чахли без вашего общества, однако полагали, что вы наслаждаетесь желанной передышкой, отдыхая от двух скунсов вроде нас. - Воистину так все и было, - подтвердила Маэстра, - пока мне вдруг не померещилось, что двое скунсов меня игнорируют. - Никоим образом, - заверил Бобби. - Исключается целиком и полностью. К слову сказать, как насчет прокатиться с ветерком? - С ветерком, говоришь? Это я-то? На твоем мотоцикле? - Мысль не из лучших, - тут же встрял Свиттерс. - Вы и оглянуться не успеете, как стемнеет. - И не солгал ни словом. Еще и пяти не было, но в ноябрьском Сиэтле дневной оркестр играет лишь самые короткие импровизации. - Вперед же! - возвестила Маэстра, размахивая левой рукою, пока браслеты не забренчали, словно афрокубинская инструментальная группа над останками потерпевшего крушение автобуса. - Если только герр Альцгеймер[105] не сыграл со мной злую шутку, у меня в стенном шкафу завалялась где-то старая кожанка. Попробуй таких останови! Маэстра даже от шлема отказалась, не желая выглядеть тряпкой рядом с Бобби, который систематически "забивал" на шлем на основании того, что его голова - это его личное дело, вихор и все прочее. |
|
|