"Том Роббинс. Свирепые калеки" - читать интересную книгу авторав И где, спрашивается, отчет о положении дел? По-моему, тебе в давно пора быть дома. Есть у меня подозрение, что ты там в недоброе затеваешь. Директор музея, что главный по закуп- в кам, заходил сегодня глянуть на нашего Матисса - и чуть в в штаны не наделал. Мудрый понимает с полуслова, дружок. в Давай объявляйся. Второе письмо было от Бобби Кейса - по всей видимости, он все еще служил на Аляске, пилотировал самолет-шпион, известный под кодовым названием U2, а также более современную модель TRI. в Сорок девятый штат - среда не самая благоприятная для ко- в ней с яйцами вроде меня. Девочки слишком стары либо страш- в ны как смертный грех, либо их папеньки слишком хорошо во- в оружены. Мои запросы о переводе контора по-прежнему иг- в норирует. О скорбь, о горе. Должно быть, я спятил, но я по в тебе соскучился, друганище. Надеюсь, ты там не остепенился. в Бабабадалгарагтакамминарроннконнброннтоннэрроннту- в оннтуннтроварроунаскантухухурденентурнук! Только в последней строчке и содержались настоящие новости: она подразумевала, что Бобби наконец-то продвинулся до четвертой фразы "Поминок по Финнегану". Надо бы его поздравить - прогресс налицо! - если, конечно, он ничего не пропустил. пульс! - никого иного, как по-детски пухленького скелетика в шкафу, от гормонального сопрано в церковном хоре, от леденцовой Лорелеи на речной скале, от луны над скотным двором и котенка на ветке, от баба-тухухуденентурнук! - его сердца. А гласила она вот что: в Не забудь, что ты обещал помочь мне с итоговым сочинением. в Иисус любит тебя. Сюзи. Либидо-торпеда? Да ничуть не бывало. Верно, некоторых мужчин письмо Сюзи разочаровало бы, лишенное и тени романтического подтекста, но именно простота и прагматичная прямота письма, его целомудренность, если угодно, лишь распалили Свиттерсов пыл. Голова у него внезапно закружилась от желания, он рухнул на кровать и застонал. Точно так же возросли и его дурные предчувствия: а прав ли он был, позволив пьянице-антропологу втянуть себя в высшей степени сомнительную авантюру с участием колдуна-урода? Если бы он только выполнил свой долг, как оно задумывалось изначально, переправил бы Моряка в подходящий интернат для престарелых, заснял исторический момент на пленку - попугай на пути к гериатрической автономии, - он уже через несколько часов мог бы отправиться домой, к робким ласкам, нежным глазкам, и кто знает, к чему еще. Стоны разыгравшегося аппетита перемежались со стонами сожаления. Однако в отличие от многих своих современников Свиттерс не считал, что пространные жалобы - удачный способ скрасить досуг. Не то чтобы он был выше сибаритства - скорее предпочитал баловать себя затеями повеселее. Потому, не |
|
|