"Том Роббинс. Свирепые калеки" - читать интересную книгу автораследопыт и он, - что ехали верхом на лошадях во главе процессии. Остальные
шли пешком. Вот уже неделю они были в пути с рассвета до сумерек. Двумя милями ранее, до того, как начался пологий подъем, они миновали крупное поселение - без сомнения, оазис, целиком обнесенный высокой глинобитной стеной. Над стеной поднимались ветви фруктовых деревьев, аромат цветов апельсина усилил эффект и без того пьянящего запаха дождя. Свиттерсу почудилось, что из-за стены донесся отголосок заливистого, сладко-сахарного девичьего смеха. Несколько юношей, должно быть, тоже его услышали, ибо обернулись и скорбно уставились на далекую плантацию. Отряд двигался вперед. Так уж у них принято, у кочевников. Вперед, не останавливаясь! Со всей своей ношей и всем этим блеянием. Свиттерс, однако, выбросить мини-оазис из головы ну никак не мог. Ощущалось в нем что-то эдакое - в его загадочных стенах, и пышной зелени, и смутном отзвуке, наводящем на мысль о плещущихся под дождем девушках, - что настойчиво подчиняло себе воображение. В конце концов он объявил проводникам, что намерен вернуться и досконально изучить это место. Те, возможно, и были бы до глубины души шокированы, вот только уже само присутствие Свиттерса в отряде ну настолько не укладывалось ни в какие рамки, что от новых потрясений кочевники оказались отчасти застрахованы. Хан покачал головой, а его старший сын, изъяснявшийся на вполне сносном английском, возразил: - О, сэр, повернуть никак нельзя. Стада... Свиттерс, который изъяснялся на вполне сносном арабском, перебил его: нет, он хочет отправиться один. тот не уподобился закатанной в трубочку крышке банки сардин, - а лошадь как же? У нас, понимаете, только эти четыре, и мы... - Нет-нет, дружище. Заверь папочку, что я вовсе не собираюсь угонять его доброго скакуна. Теперь он сможет усадить в седло своего следующего по старшинству отпрыска, чтоб и у него ноженьки отдохнули. - Но, сэр... - А я - пулей назад на моем звездном корабле. Если только вы, ребята, будете столь любезны мне его подготовить. Хан подал знак - и караван остановился. В это самое мгновение затих и дождь. Двое кочевников сгрузили Свиттерсово кресло, закрепленное позади седла, собрали его, установили на относительно ровном участке земли и поставили на тормоза. Затем помогли Свиттерсу слезть с лошади и со всей осторожностью перенесли его на сиденье. Пристегнули ремнями к спинке кресла чемодан из крокодиловой кожи, а компьютер, спутниковый телефон и заказную девятимиллиметровую "беретту" (упакованные по отдельности в целлофановые пакеты для мусора) сложили к Свиттерсу на колени. Стороны церемонно распрощались друг с другом. После этого кочевники еще долго и благоговейно наблюдали за тем, как Свиттерс - рискуя, но распевая, как птица, - ведет раздолбанное кресло-коляску с ручным управлением по жестоким камням и засасывающим пескам ландшафта настолько сурового, что при одном взгляде на него поэт-романтик побежал бы к психоаналитику, а застройщик схватился бы за бутыль с джином. Фигура Свиттерса медленно таяла вдали. Распевал он что-то похожее на "Пришлите клоунов". |
|
|