"Том Роббинс. Натюрморт с дятлом" - читать интересную книгу автора

уникальный язык, в котором рыбу назвали "хумухумунукунукуапуа'а", а птицу -
"о-о", и никому не было дела, что по размерам птица раз в десять крупнее
рыбы.
Хумухумунукунукуапуа'а (нет, если пишущая машинка наслаждается этим
словом так искренне, как "Ремингтон SL3", она небезнадежна) и теперь весело
резвится в гавайских водах меньше чем в полусотне ярдов от кожаных подошв
инженеров из "Сони", но птица о-о, эта любительница нектара с шикарным
оперением, давно исчезла. Гавайские короли обожали украшать свои парадные
мантии хвостовыми перьями о-о. Гавайские правители были великанами, и мантии
им шили соответствующие. На одну королевскую мантию уходило очень много
перьев о-о. В погоне за хвостовым оперением всех о-о истребили. Ох- Ох,
макаронный бог.
Несмотря на то что экологическая сторона вопроса повергла бы принцессу
в ужас, Ли-Шери не отказалась бы примерить наряд из перьев о-о. Если бы наша
бледная принцесса могла выбрать страну, которой ей хотелось бы править, она,
несомненно, предпочла бы Гавайи. Как только Ли-Шери спустилась по трапу, ее
сердце пустило по венам и артериям чистый сок гибискуса. Даже со связанными
за спиной руками принцесса нашла бы способ преодолеть стены, ограждающие
Гавайи от остального мира, - если бы такие стены существовали. От одного
вида Гавайев ее душа размякла.
К сожалению, долго предаваться сладким грезам принцесса не могла. Из-за
переполоха с лягушкой лайнер приземлился на острове Оаху всего за несколько
минут до внутреннего рейса на Мауи компании "Алоха*эйрлайнз". Ли-Шери и
Хулиетте пришлось бежать (если суетливую припрыжку Хулиетты можно назвать
бегом) из одного конца аэропорта Гонолулу в другой. Желая во что бы то ни
стало успеть на самолет, принцесса и ее старая служанка не заметили Бернарда
Мики Рэнгла, который размашистым шагом следовал бок о бок с ними.
______________
* Алоха (aloha) - (гавайск.) 1) любовь; 2) привет.


19

Самолет швыряло в небе, точно бумажного змея. Пока воздушные потоки
играли с маленьким самолетиком, лица некоторых пассажиров приобрели оттенок
гавайской листвы. Ли-Шери чувствовала себя нормально: в аэропорт ее привез
шофер Чак, и после такой поездочки небольшая болтанка казалась принцессе
сущей ерундой. Хулиетта была просто слишком стара, чтобы чего-либо пугаться,
хотя до сих пор дулась из-за отобранного тотема. Что касается Бернарда М.
Рэнгла, который сидел позади принцессы и разглядывал ее рыжие волосы, его
сердце ровно билось о взрывчатку, примотанную скотчем к груди.
Мысли принцессы трепыхались так же, как самолет, - вверх-вниз,
туда-сюда. Только что ее занимали красоты милых сердцу Гавайев, а в
следующую минуту она уже думала о предстоящем симпозиуме и огромной пользе,
которую он принесет. Еще через несколько мгновений Ли-Шери принялась
размышлять о собственной персоне: кто она есть и кем станет в будущем.
"Я - принцесса, - напомнила себе Ли-Шери, но прозвучало это не слишком
убедительно. - Принцесса, выросшая в ежевичных дебрях на задворках Сиэтла и
даже носком теннисной туфли не ступившая на землю своих высокородных
предков. Принцесса, которая ничегошеньки не знает о правах и обязанностях