"Гарольд Роббинс. Сочинитель " - читать интересную книгу автора

что это за дела, с которыми ты не могла подождать до утра?
Ее глаза широко раскрылись от удивления.
- Ты же голый!
- Я, к твоему сведенью, спал, - отрезал он. - И не планировал наносить
визиты.
- Я дам тебе полотенце, - сказала она.
Он смотрел, как она идет в другой конец комнаты и достает из шкафа
полотенце. На ней был халат, под ним - ночная рубашка. Отведя глаза, она
протянула ему полотенце. Он обернул его вокруг бедер и сказал:
- О'кей.
Она подняла на него глаза.
- Я еще не поздравила тебя с тем, что твой рассказ взяли в "Коллиерз".
- Спасибо, - улыбнулся он. - На самом деле это я должен поздравить
тебя. Помнишь, ты рассказала мне, как магазинный детектив поймал воровку в
магазине, отвел ее в заднюю комнату, чтобы обыскать, и изнасиловал?
- Этот рассказ и купил "Коллиерз"? - ее глаза стали совсем круглыми.
- Я все слегка изменил, - сказал он. - Превратил в любовную историю.
Как будто он пытался защитить ее и поплатился тем, что потерял работу.
- Как здорово, - прошептала она, - действительно здорово, - она
помолчала, потом ее глаза вдруг стали наполняться слезами.
- Так что же, черт побери, случилось? - спросил он.
- Я боюсь, - прошептала она.
- Чего? - удивился он. - Все в порядке. Ты и Стиви скоро поженитесь.
Мама рада за вас и счастлива, что я получил четыре-Ф. Чего же тут бояться?
- Все теперь будет по-другому, - сказала она. - Ты переезжаешь. Ты
больше не будешь жить в соседней комнате.
- Это ни хрена не значит, - сказал он. - Ты сможешь встречаться со
мной в Нью-Йорке, Это же только на другом берегу реки, а не на другом конце
света.
- Но мне будет не с кем поговорить здесь, дома.
Он обнял ее одной рукой за плечи, положил ее голову себе на плечо.
- Не будь плаксой, - мягко сказал он. - Мы сможем все время
разговаривать по телефону.
- Это не то же самое, - прошептала она.
- Скоро ты выйдешь замуж, и все будет хорошо, - сказал он, легко
поглаживая ее волосы и чувствуя, как она дрожит. - Все будет хорошо, вот
увидишь.
- Нет, - всхлипывая, сказала она. - Это будет не то же самое.
Он заглянул ей в лицо, глубоко погружая взгляд в ее глаза. Он медленно
прикоснулся губами к ее лбу, потом к щеке и, наконец, к губам. Он
чувствовал жар ее прижавшегося к нему тела. Его фаллос дико рванулся к ней.
Он попытался оттолкнуть ее от себя.
- Это сумасшествие, - хрипло прошептал он.
Она не двигалась, только еще теснее прижимаясь. В полном молчании они
переместились на кровать, полотенце упало с его бедер. Он быстро снял с нее
халат, потом ночную рубашку и наклонился над ней.
- Мотти! - сказал он.
- Ничего не говори, - сказала она. - Просто трахни меня!

10