"Гарольд Роббинс. Сочинитель " - читать интересную книгу авторачто это за дела, с которыми ты не могла подождать до утра?
Ее глаза широко раскрылись от удивления. - Ты же голый! - Я, к твоему сведенью, спал, - отрезал он. - И не планировал наносить визиты. - Я дам тебе полотенце, - сказала она. Он смотрел, как она идет в другой конец комнаты и достает из шкафа полотенце. На ней был халат, под ним - ночная рубашка. Отведя глаза, она протянула ему полотенце. Он обернул его вокруг бедер и сказал: - О'кей. Она подняла на него глаза. - Я еще не поздравила тебя с тем, что твой рассказ взяли в "Коллиерз". - Спасибо, - улыбнулся он. - На самом деле это я должен поздравить тебя. Помнишь, ты рассказала мне, как магазинный детектив поймал воровку в магазине, отвел ее в заднюю комнату, чтобы обыскать, и изнасиловал? - Этот рассказ и купил "Коллиерз"? - ее глаза стали совсем круглыми. - Я все слегка изменил, - сказал он. - Превратил в любовную историю. Как будто он пытался защитить ее и поплатился тем, что потерял работу. - Как здорово, - прошептала она, - действительно здорово, - она помолчала, потом ее глаза вдруг стали наполняться слезами. - Так что же, черт побери, случилось? - спросил он. - Я боюсь, - прошептала она. - Чего? - удивился он. - Все в порядке. Ты и Стиви скоро поженитесь. Мама рада за вас и счастлива, что я получил четыре-Ф. Чего же тут бояться? - Все теперь будет по-другому, - сказала она. - Ты переезжаешь. Ты - Это ни хрена не значит, - сказал он. - Ты сможешь встречаться со мной в Нью-Йорке, Это же только на другом берегу реки, а не на другом конце света. - Но мне будет не с кем поговорить здесь, дома. Он обнял ее одной рукой за плечи, положил ее голову себе на плечо. - Не будь плаксой, - мягко сказал он. - Мы сможем все время разговаривать по телефону. - Это не то же самое, - прошептала она. - Скоро ты выйдешь замуж, и все будет хорошо, - сказал он, легко поглаживая ее волосы и чувствуя, как она дрожит. - Все будет хорошо, вот увидишь. - Нет, - всхлипывая, сказала она. - Это будет не то же самое. Он заглянул ей в лицо, глубоко погружая взгляд в ее глаза. Он медленно прикоснулся губами к ее лбу, потом к щеке и, наконец, к губам. Он чувствовал жар ее прижавшегося к нему тела. Его фаллос дико рванулся к ней. Он попытался оттолкнуть ее от себя. - Это сумасшествие, - хрипло прошептал он. Она не двигалась, только еще теснее прижимаясь. В полном молчании они переместились на кровать, полотенце упало с его бедер. Он быстро снял с нее халат, потом ночную рубашку и наклонился над ней. - Мотти! - сказал он. - Ничего не говори, - сказала она. - Просто трахни меня! 10 |
|
|