"Гарольд Роббинс. Сочинитель " - читать интересную книгу автора

английского, которая была первым человеком, сказавшим ему, что у него есть
талант и ему надо стать писателем.
Тот факт, что глубокий квадратный вырез ее платья открывал ему
исчерпывающе полный и волнующий вид ее упругих грудей и розовых сосков, не
имел ничего общего с его решением стать писателем. Но вырез платья сыграл
свою роль. Об этом в основном и говорилось в рассказе. Школьник влюбляется
в свою учительницу английского, потому что думает, что она намеренно
позволяет ему заглядывать в декольте. Его мечты разбились вдребезги, когда
он пришел к ней с букетом цветов, а дверь открыл ее муж. Почти целый год
она жила в его снах и мечтах, почти десять банок вазелина были потрачены на
его стертый, воспаленный пенис Сейчас, перечитывая рассказ, он подумал, что
о том времени и вправду стоит написать рассказ, - но не тот, что он уже
написал. Он швырнул рукопись на пол, разделся и лег в постель. С секунду он
сомневался - не встать ли ему, чтобы почистить зубы, но он слишком устал;
он выключил бра над кроватью. Он смотрел в темноту; слабые отблески уличных
фонарей лежали на потолке. Тени уже начали темнеть, когда в комнате
послышался тихий стук.
Он сел в кровати. Это было странно. Звук шел не от двери и не из
коридора. Тихий стук раздался снова. Еле слышный голос Мотто послышался
из-за стены, у которой стояла кровать Стиви, в дальнем конце комнаты.
Встав на кровати Стивена на колени, он приложил ухо к стене.
- Мотти?
- Да, - прошептала она. - Выдерни болты из старых дверей между нашими
комнатами.
Теперь он вспомнил - двери между комнатами закрыли, когда Мотти отдали
комнату Стиви. Он слегка отодвинул кровать от дверей, потом выдернул болты.
Это было довольно трудно: болты закручивались на совесть, на много лет. В
конце концов, негромко заскрипев, они поддались. Ему удалось приоткрыть
дверь.
Между дверями показалось лицо Мотти.
- Ты не спишь? - спросила она.
- Конечно, сплю, - саркастически ответил он. - Я же всегда делаю
подобные вещи во сне.
- Не будь придирой, - сказала она. - Мне нужно с тобой поговорить.
Он все еще стоял на коленях на кровати Стиви, его лицо было на одном
уровне с ее.
- Тогда почему ты не пришла через нормальную дверь?
- Я не хотела, чтобы твои родители увидели меня в коридоре, -
объяснила она. - Ты знаешь, как бы они к этому отнеслись. Особенно твоя
мать.
Он кивнул.
- Я понимаю. Заходи сюда, - он начал отодвигать кровать дальше от
дверей.
- Лучше ты иди сюда, - сказала она. - Их спальня у тебя за стенкой.
Он молча перелез через кровать, протиснулся в узкий проход между
дверями в ее комнату и оказался позади комода. Выбираясь из-за него, он
сильно оцарапал плечо.
- Вот дерьмо! - воскликнул он, потирая плечо.
- Ты ушибся? - спросила она.
- Ничего страшного, - ответил он, глядя на нее. - Теперь рассказывай,