"Гарольд Роббинс. Искатели приключений" - читать интересную книгу автора - За домом есть колодец.
- Забудь об этом, - быстро сказал Котяра. - Они сразу поймут, что ты знаешь, где находится колодец. И тогда нам крышка. - Он посмотрел мне в лицо и прижал к себе, голос его смягчился. - Пошли, сынок, найдем тень, где можно полежать и отдохнуть. Мы нашли затененное местечко на переднем дворе рядом с повозкой. Котяра сел на землю, прислонившись спиной к большому колесу, а я растянулся рядом и моментально уснул. Не знаю, как долго я проспал, когда Котяра разбудил меня. - Вставай, сынок. Я сел и потер глаза, солнце все еще было в зените, и, значит, я проспал не более получаса. Солдаты толчками подгоняли людей к террасе, мы поднялись и присоединились к остальным. На ступеньки взобрался солдат, оглядел нас и крикнул: - Постройтесь по два! Я оглядел толпу, нас было примерно человек пятьдесят, в том числе несколько мальчишек моего возраста, но главным образом взрослые. Я встал в первый ряд, но Котяра потянул меня назад и спрятал позади толстой женщины. Дверь дома распахнулась, и из нее вышли два солдата, поддерживающие под руки старика. У меня перехватило дыхание, и я дернулся вперед, но Котяра сдавил мне руку, словно железными тисками. Это был дедушка, но совсем не тот дедушка, каким я помнил его. Его всегда белоснежные рубашка и костюм были перепачканы и помяты, из уголков рта струйки крови стекали на бороду и на воротник рубашки. Он старался Его подвели к перилам террасы. Из дома вышел офицер и встал позади. На нем были полковничьи эполеты. Он посмотрел на нас, потом на дедушку. У полковника была тоненькая, словно нарисованная карандашом, ниточка усов, на лице блуждала усмешка. Голос его был тонкий, пронзительный и скрипучий. - Дон Рафаэль, эти люди называют себя крестьянами из долины. Они говорят, что вы их знаете и можете за ним поручиться. Внимательно посмотрите и, если обнаружите кого-то незнакомого, скажите. Вам ясно? Дедушка кивнул. - Понимаю, - с трудом произнес он, - но я уже рассказал вам все, что знаю. - Ладно, посмотрим, - в голосе полковника звучало раздражение. - Пусть медленно проходят мимо, - приказал он одному из солдат. Обе шеренги начали медленно двигаться вдоль террасы, а дедушка смотрел на нас невидящим взглядом. Мы с Котярой были уже почти около него, когда раздался голос полковника: - Эй, мальчик. Повернись, чтобы мы могли тебя видеть. Прошло несколько секунд, прежде чем я понял, чего он хочет. Я стоял в нерешительности, а когда Котяра вытолкнул меня в первый ряд, я почувствовал, что мне в спину уперлось что-то холодное. На миг я подумал, что бы это могло быть такое. Теперь я смотрел прямо в дедушкины глаза, он узнал меня, и в его глазах промелькнули мгновенные искорки, но он тут же закрыл глаза, а когда снова открыт, они были по-прежнему безжизненны. |
|
|