"Гарольд Роббинс. Искатели приключений" - читать интересную книгу автора

листвы показался Мануэле, за ним Диего, и я различил тусклый блеск
широкого мачете.
Рядом с Котярой появились двое остальных. Мануэле махнул мачете, и
они тихо тронулись через поляну. Сверкнули клинки, и не успели солдаты
открыть глаза, как пятеро из них были уже мертвы.
Эта мгновенная атака была успешной. Еще двое солдат, попытавшихся
сбросить одеяла, были зарезаны, одного закололи при попытке сесть, а еще
один успел встать на колени, но Котяра резким ударом почти отсек ему
голову от туловища.
И все пока было тихо, раздавались только предсмертные хрипы. Один из
солдат поднялся на четвереньки и попытался отползти в сторону в отчаянной
попытке спастись. Раздался пистолетный выстрел, птицы прекратили
щебетание, и солдат рухнул, уткнувшись лицом в землю.
Двое оставшихся в живых солдат упали на землю, закрыв руками головы,
умоляя о пощаде. Их тонкие, пронзительные голоса наполнили утренний
воздух, но мольбы не тронули никого.
Некоторое время все молчали, переводя дыхание, затем Мануэле поднялся:
- Готовы?
- Да, - ответил Котяра.
- Все? - спросил Мануэло.
Они молча осмотрели трупы. Диего поднял носком ботинка голову одного
из солдат.
- Похоже, этот еще жив.
- Чего же ты ждешь? - спросил Мануэло.
В лучах солнца блеснуло мачете Диего, и голова солдата откатилась от
тела почти на два фута. Диего даже не поинтересовался результатом своего
удара, он перевернул ботинком еще одно тело и подошел к Мануэло и Котяре,
остановившись немного позади них.
- Я насчитал только двенадцать, - сказал Котяра.
- Я тоже, - подтвердил Мануэло. - Но мальчишка говорил, что их
четырнадцать.
- И три женщины, - добавил Диего.
- Он мог и ошибиться, - сказал Котяра. - Он ведь еще ребенок.
- Не думаю, - возразил Мануэло. - Двое, наверное, ушли с женщинами.
- Далеко уйти они не могли. Поищем?
- Нет, - сказал Мануэло. - Они уже нас услышали, а в этих зарослях мы
их никогда не найдем. Соберите ружья и патроны. - Он достал сигарету,
закурил и прислонился к дереву.
Остальные начали собирать ружья, и в этот момент я услышал шум как
раз почти под тем деревом, на котором мы сидели. Я посмотрел вниз и увидел
сержанта. На согнутой руке у него лежал ручной пулемет, дуло которого было
направлено прямо на Котяру.
Не успев ни о чем подумать, я закричал:
- Гато! Берегись!
Реакция у Котяры была отменной, он резко нырнул в листву, словно
животное, чью кличку он носил. А вот Диего остался на месте, разглядывая с
глупым видом дерево, на котором я сидел. Очередь из пулемета буквально
взметнула его тело вверх, и он рухнул спиной на землю.
Сержант направил пулемет на нас.
- Назад! Роберто! Назад! - закричал я, перепрыгивая на другое дерево.