"Карен Робардс. Потерянный ангел " - читать интересную книгу авторалекарство начало действовать.
Сузанна добавила еще немного мази на самое пораженное место. - Может быть, это докажет тебе, что я говорила вполне серьезно: в этом доме такие выражения запрещены. - А ты кто, монашка? - процедил он сквозь зубы. Сузанна промолчала, завинчивая крышку и укладывая флакон в сумку. Затем взяла бинты. - Сядь, будь добр. Он косо взглянул через плечо, но, морщась при малейшем движении, сел. - Ты не мог бы поднять руки? Он молча повиновался. Сузанна начала обматывать бинтами его торс. И вновь ее охватило смущение. Она слишком явно ощущала разницу полов. У него были твердые мужские соски, плоские и темные, так не похожие на ее собственные. Волосы на груди оказались густыми, черными и мягкими на ощупь. Когда Сузанна сделала эти открытая, то почувствовала себя дурой набитой и едва не уронила бинт, но умудрилась подхватить его в самый последний момент. Сузанна украдкой взглянула на Коннелли - неужели он догадался, почему так раскраснелись ее щеки, - и ее охватила паника. Она встретила насмешливый взгляд батрака. - Нет, я вижу, что ты не монашка, - сказал он. При этой колкости жаркая волна стыда подхватила ее. Сузанна сжала зубы. - Мне кажется, самое время кое-что выяснить. Я здесь хозяйка, и ты - мой слуга. С тобой будут хорошо обращаться, но ты будешь говорить со мной и с членами моей семьи с уважением и станешь подчиняться правилам, Она закончила перевязку и завязала свободные концы бинта узлом сбоку. Он наклонился к ее уху. - А что ты сделаешь, если я предпочту не быть уважительным и не стану подчиняться правилам? - В вопросе звучал вызов. - Как ни неприятно мне будет отказаться от задуманного, придется тебя кому-нибудь продать. Мистеру Гриру, например. Он будет рад избавить меня от тебя, я уверена. - Ты мне угрожаешь? - Если в его голосе и появилась новая металлическая нотка, а Сузанна была в этом уверена, то он не успел дать волю гневу, потому что в этот момент появился Бен, осторожно неся поднос с дымящейся миской бульона и оловянной кружкой. Через плечо у него было перекинуто покрывало, которое он взял в кухне. - Куда мне это деть, мисс Сузанна? Сузанна взяла поднос и поставила на прикроватный столик. Повернувшись спиной к кровати, чтобы не было видно, что происходит, она быстро отвинтила крышку с маленького пузырька, который загодя достала из сумки, и налила несколько капель темной жидкости в бульон. Закрыв пузырек, она сунула его в карман. - Если это еда, давайте сюда, - скомандовал Коннелли. Сузанна взяла ложку, лежавшую рядом с миской, быстро помешала бульон и кивнула Бену. Он опустил поднос на колени Коннелли. Хорошие манеры, если, конечно, таковые у Коннелли и имелись, испарились под напором голода. Он вынул ложку из дымящейся миски, бросил ее на поднос, потом поднял миску ко рту. Сузанна и Бен изумленно следили, как |
|
|