"Мишель Рио. Мерлин [F]" - читать интересную книгу автора

нежнейшее и чудеснейшее воплощение ее ума, что оба они составляют единое и
неразрывное целое и что обольстительность внешней оболочки, с которой ничто в
природе не может сравниться, - лишь точное соответствие в тысячу раз более
сильного соблазна, таящегося в коварном великолепии гениального и извращенного
ума. И пока я в изнеможении пью из источника моей радости и страдания, пока я
обретаю власть над ее сладостным и чувственным телом, я чувствую, как она
обретает такую же власть над моей душой. Потому моя ненависть - всего лишь
любовь, исполненная ужаса. И вот теперь я, Артур Логрский, государь Круглого
Стола, дерзко взявшийся преподать хаосу урок войны, хаосу, в котором я не видел
ничего, кроме чудовищной жестокости и всепожирающей ненависти, получил от хаоса
в ответ проповедь любви. И это - другая война, в которой я чувствую себя
беспомощным и безоружным. Слова любви теряют привычный смысл, мистическое
откровение обретает вдруг плоть и кровь, бездна наслаждения сливается с бездной
небытия. Моргана - это нежная река, которая уносит меня, тонущего и счастливого
пловца, в никуда, в бессловесный простор морских волн. Я люблю Моргану, как
любят женщину и как можно любить только Бога. Кто сможет разбить оковы из
неразрывного слияния светлого тела и темной души?
- Сама Моргана, сколько я ее знаю.

19


Окровавленный ребенок выходил из прекрасного материнского тела. Его
высвободившиеся ручки зашевелились, и я вложил в его ладошки два пальца, которые
они цепко обхватили. Я потянул. Он крепко держался за меня. Так он и родился, с
натужным криком, словно сам вырывался из материнской утробы в этот мир,
схватившись за руки своего злейшего врага. Я принял его и, перерезав пуповину,
поднял на свет и поднеск своему лицу. Он был тяжелый, хорошо сложенный, полный
жизненной силы. В задумчивости я смотрел на сына Артура и Морганы.
Как только она узнала, что беременна, Моргана закрыла для короля двери своего
дворца. И Артур в отчаянии бродил ночи напролет по равнине и по песчаным берегам
близ Иски. Опасаясь, как бы его безрассудство не обнаружило этой преступной
связи, покрыв позором его самого, а через него и Круглый Стол, я пришел к
Моргане и сказал:
- Теперь, когда ты осуществила свой замысел, породив дитя мрака из самого света,
предназначенное затмить его, ты хочешь довести своего брата до безумия и
обесчестить его. Но я увезу тебя далеко от Артура, за море - тебя и тот позор,
что ты носишь во чреве. Ты оставишь здесь все, что ты знала и чем владела. Мы
уедем одни, без провожатых.
И мы пересекли море и высадились на побережье Арморики. Я навестил короля Бана в
его столице Беноике и попросил его предоставить в мое распоряжение богатый
уединенный замок посреди его страны, в лесу Броселианд, называвшийся Дольним
замком, а также сотню воинов и слуг, выбранных из самых надежных и преданных.
Что он немедленно и исполнил. И я провел там подле Морганы все время, пока она
не разрешилась от бремени.
Я смотрел на ребенка. Вот уже много месяцев я не раз думал о том, что должен
буду убить его, как только он появится на свет. Но теперь я не мог на это
решиться. Я держал его на руках и был неспособен причинить ему зло: он был
сильнее меня - той силой, что нагие и беззащитные черпают в самой своей наготе и
беззащитности. Я протянул его Моргане, и она прижала его к груди. Она была вся в