"Джон Ринго. Изумрудное море ("Консульские войны" #2) " - читать интересную книгу авторабыков. Они тотчас же уткнулись носами в колосья, но так как их морды были
обернуты мешками, быки не смогли последовать примеру коня. Фермер отдал короткое распоряжение человеку с телегой и пошел через поле к всаднику. Увидев это, молодой человек шепнул словечко коню и пустил его легкой рысью. Приблизившись к фермеру, он остановил коня и улыбнулся. - Пусть попирует в поле, пока ты не все убрал, - сказал он, спешившись и подсунув поводья под седло, тем самым дав знак коню быть неподалеку. - Герцер! - воскликнул фермер, расплываясь в улыбке, и протянул руку. - Рад тебя видеть, дружище. - И я рад, Майк, - ответил молодой человек, сжимая предплечье друга, а левой рукой с крюком показывая на поля. - Черт, ты тут неплохо поработал. - Да, и это приносит доход, - ответил Майк. Он посмотрел на друга и покачал головой. - Ты выглядишь усталым. - Так и есть, - признался Герцер. - Хорошо быть дома. Но меня ждут в Академии, так что, может, там немного отдохну. - В Академии? Тебе-то чему там учиться? - удивился Майк. - А тебе есть чему учиться в сельском хозяйстве? - вопросом ответил Герцер. - Многому. - Вот я о том же. Думаю, придется заняться кое-какими изысканиями. Пора освежить древнегреческий. - Ну, если надо... - сказал Майк, вытирая пот со лба. - А что же мы здесь стоим? Пойдем-ка в дом. - А как же поле? - поинтересовался Герцер. - Подождет, - успокоил Майк. - Дождя не будет еще пару дней, а убрать - Свое? - удивился Герцер, махнув рукой коню, чтобы тот следовал за ним. - Я смог наскрести достаточно денег, чтобы взять вот эту машину в кредит, - сказал Майк. - Я убрал половину всех полей в равнине за последний месяц. Ну да, это на самом-то деле твое поле. - Я не это имел в виду, и ты это знаешь, - усмехнулся Герцер. - Я же ни черта не смыслю во всех этих посадках. - Ну а я учусь, - откликнулся Майк, - учусь каждый день. Его помощник в это время поил быков. Он кивнул Майку и Герцеру, когда они подошли ближе. - Герцер, это Гарри Уилсон, у него небольшая ферма внизу по реке, - представил помощника Майк. - Гарри, это Герцер Геррик - мой старый друг. - Я слышал о тебе, - сказал Гарри, вытирая руки и пожимая руку гостя. - Я пойду с Герцером в дом. А ты продолжай. Подвяжи корзину к жатке, сними, когда заполнится. Я скоро вернусь. - Ладно, - буркнул Гарри, взял вожжи и прикрикнул на быков. - Так пойдет медленнее, но он хоть что-то сделает, - пояснил Майк. - Хочешь доехать до дома верхом? - спросил Герцер, жестом показав на коня. - Я и пешком могу, - хриплым голосом ответил Майк. Они пошли к далекому холму по дороге, вдоль которой были высажены деревья, очевидно для защиты полей от ветра. По обе стороны от нее простирались поля. Рожь и пшеница ожидали уборки, на других полях растения еще не созрели, а третье и вовсе, как показалось Герцеру, не было засеяно. |
|
|