"Роберт Ричардсон. Книга мертвого гения " - читать интересную книгу автора

которой совсем малышом сидит на коленях у Дойла. Говорит, что в памяти
остался только очень старый человек с густыми усами. Но писатель не хотел,
чтобы книгу публиковали, а его воля для Чарльза свята.
Мальтрейверс уставился на огонь камина, в задумчивости покачивая
головой. У него не хватало слов для того, чтобы прокомментировать
услышанное. В том доме, который он оставил всего лишь пару часов назад,
хранится детективное произведение, эквивалентом которого в музыке могла бы
быть только новая неизвестная симфония Моцарта. Владелец хранит его не из
тщеславия собственника, а повинуясь чувству глубокого уважения к человеку,
скончавшемуся более полустолетия тому назад. Правда, жена владельца,
кажется, руководствуется совсем иным кодексом чести.


Глава 2

Поздняя осень уже начала подмораживать Камбрию. Видимо, недалек тот
день, когда зима укроет головы холмов белоснежными чепцами монахинь.
Плотные группы хвойных деревьев выглядели островами цвета бутылочного
стекла в море их лиственных собратьев, кроны которых собрали в себе все
оттенки хереса и пива. Значительно ниже, там, где стоял, прислонившись к
деревянной калитке, Мальтрейверс, набухшие еще не выпавшим дождем рваные
облака отражались в водах Уиндермера. Холодная гладь поблескивала, как
пластина из сыроватого сланца, брошенная в долину к подножию холмов. До
Мальтрей-верса доносился единственный звук - дрожащее блеяние овцы на
склоне позади него. Газета, горластая редакция которой располагалась на
шумной Сити-роуд, оплатила его приезд в это райское место для того, чтобы
он взял одно из самых интересных интервью в своей журналистской жизни.
Мальтрейверс, решил со своей стороны, отблагодарить редакцию и, нарушив
первую заповедь командированного, показать в своем финансовом отчете лишь
то, что реально затратил.
Гас провел замечательное утро в обществе Кавалерственной Дамы -
неистовой гранд-дамы английского театра Этель Симистер. Сохранив на седьмом
десятке лет прекрасную память и язвительность ума, она обитала в крошечном
отеле. Этель одарила его серией скандальных анекдотов о жизни кулис,
сопроводив их ядовитыми комментариями. Значительная часть ее рассказов
нарушала все законы о диффамации, но и того, что было приемлемо, вполне
хватило Мальтрейверсу для статьи. Впрочем, и остальные можно с
удовольствием употребить во время бесед в гостиных, решил Гас. Он громко
рассмеялся, припоминая одну из историй и одновременно наблюдая за парящей
над расстилавшимся перед ним полем пустельгой. Что же, он зарабатывает себе
на жизнь вовсе не худшим способом. Порыв ветра бросил ему в лицо горсть
капель, и Мальтрейверс направился к машине, чтобы возвратиться в
Брук-коттедж. Возникшие прошлым вечером проблемы, как ему сказали, явились
следствием повреждения то ли "прокладки", то ли "подкладки", одним словом,
того, что, по его непросвещенному мнению, могло отразиться лишь на работе
портного.
Отъезжая, он успел заметить, как пустельга, нацелив клюв, бесшумно
устремилась вниз... кто-то умер там, в высокой траве.
Они прибыли в Карвелтон-холл последними. Мальтрейверс поставил
автомобиль в самом конце за другими машинами, запаркованными на подъездной