"Герберт Розендорфер. Письма в древний Китай (Роман)" - читать интересную книгу автора

проблему господин Ши-ми (.Когда же решать ее пришлось мне самому, дома его
не было. Я был в отчаянии и принялся ходить по комнатам со все возрастающим
нетерпением. И волей-неволей пришел к выводу, что здешние люди занимаются
этими малоприятными делами вне дома. Я вышел на лестницу. При этом у меня,
конечно, уже не оставалось времени, чтобы облачиться в Ко-тунь. А там опять
была эта дама (о том, что это именно дама, я могу говорить с уверенностью,
ибо уже неоднократно видел ее с красным зонтиком), которой, судя по всему,
принадлежит наша лестница, а возможно, и весь дом, - потому что я часто
заставал ее за выполнением какого-то сложного, очевидно, религиозного
ритуала, при котором она опускается на колени и умащает ступени лестницы
особой жидкостью, протирая их куском ткани, - тем более что и кричит она
гораздо громче, чем остальные обитатели дома, и дети ее боятся. Так вот, эта
дама снова была на лестнице. Взгляд ее выразил откровенное недоумение, так
как одет я был не в Ко-тунь, а в свое обычное платье. К счастью, у меня был
с собой зонтик, который я, видя, что идти придется без Ко-туня, захватил с
собой, так сказать, в знак того, что я в своем уме. Со всех ног побежал я от
этой дамы по лестнице наверх. Я знал, что там, на самом верху, никто не
живет. Там-то я и пристроился в уголке, прикрывшись зонтиком...
С тех пор я так поступал все время. И думал, что все в порядке. Правда,
господин Ши-ми выказывал заметное удивление, когда видел, как я куда-то
ухожу ненадолго и обязательно беру зонтик, даже если дождя на улице нет; но
мы еще не настолько продвинулись в занятиях языком, чтобы беседовать о
вещах, которые не называют их собственными грубыми именами, а описывают
иносказательно.
Однако в один прекрасный день там, наверху, как раз. когда я сидел за
зонтиком, появилась эта дама. Она принялась негодовать, причем очень громко.
Потом она бросилась вниз, к господину Ши-ми, и долго выражала свое
негодование ему. И здесь я вновь желаю от всей души воздать хвалу моему
новому другу. Он защищал меня. Пока дама издавала вопли, подобные рыку
тигров или леопардов и вполне сравнимые с громом небесным, пока указывала
руками наверх и хватала ими господина Ши-ми, желая отвести его туда, мой
добрый господин Ши-ми, у которого были все причины гневаться, кивнул мне и
незаметно указал на дверь своего жилища, куда я и проскользнул за его
спиной. Дама же, ослепленная собственным гневом, этого не заметила. Затем
господин Ши-ми передал даме небольшую зеленую бумажку, после чего ее крик
стал тише, зато речь полилась быстрее. Но только после второй бумажки она
умолкла и отправилась наверх одна.
Господин Ши-ми запер дверь. Признаюсь, я ощущал себя виноватым, точно
ученик, совершивший оплошность, сам не ведающий, какую. Но господин Ши-ми -
как согрел он этим мое сердце! - улыбнулся. Он отвел меня в самую маленькую
комнату своего жилища (ту самую, назначение которой мне до сих нор
оставалось неясным) и показал находившийся там родник, как бы вделанный в
вазу из фарфора. Сходив на кухню, он принес оттуда горку кожуры от
апельсина, съеденного им незадолго до того, и бросил ее в родник. Затем
потянул за тоненькую цепочку - и мне на миг даже сделалось страшно, ибо
раздался довольно сильный шум, и мощный поток воды подхватил и унес эту
кожуру.
Вот так я и узнал, как люди здесь избавляются от того, что время от
времени отягчает их тело. Единственное, чего я еще не знаю: куда течет этот
родник? Отсюда он течет вниз, это ясно. Я рассмотрел все устройство довольно