"Мак Рейнольдс. Случай с инопланетянином" - читать интересную книгу автора

Я пошел открывать. Это и в самом деле оказался молодой Норвуд. Лицо его
было слегка багровым, очевидно, после плотной еды и обильных возлияний, ибо
время ужина только-только миновало.
Он бросил на нас довольно-таки воинственный взгляд, что, без сомнения,
объяснялось выпитым за ужином вином.
- Сколько можно? - требовательно спросил он. - Неужели так трудно
сочинить для моего старика правдоподобную историю?
Холмс, который не встал навстречу молодому человеку, ответил, как мне
показалось, мягко:
- Я нынешним утром отправил свое заключение вашему отцу, мистер Норвуд.
Все бы ничего, но потом он как-то бессмысленно хихикнул.
- Что? - Норвуд на мгновение смешался.
- Ну что ж, - сказал он, засовывая руку в карман, - тогда мне остается
лишь заплатить вам за работу.
В его голосе слышалась насмешка.
- Ни к чему. Я не беру денег. Я - сыщик на покое, молодой человек, и
мне нет нужды зарабатывать на жизнь таким образом.
Холмс помахал в воздухе пальцем.
- И если уж на то пошло, за чеком я обратился бы к сэру Александру.
Ведь нанял меня он, не правда ли?
Питер Норвуд озадаченно нахмурился. Должно быть, он учуял какой-то
подвох. Глаза его сузились. Он прорычал:
- Что вы там написали, сэр? Впрочем, предупреждаю вас заранее, это все
бесполезно.
Покопавшись в карманах, мой престарелый друг извлек на свет до
невозможного измятый листок и протянул мне для того, очевидно, чтобы я его
прочитал вслух. Я заметил, что текст письма напечатан на моей пишущей
машинке.
Меня снедало любопытство. Вот что я прочел:
"Глубокоуважаемый сэр Александр! Позвольте сообщить вам следующее: ваши
предположения оказались обоснованными. Гипотеза о возможности существования
жизни на других планетах подтвердилась. Данные, которые мне удалось добыть,
свидетельствуют о том, что дальнейшие исследования, ваши и той группы людей,
с которой вы связаны, не окажутся напрасными".
Ниже стояла подпись Холмса. Честно говоря, я не ожидал от него такой
ясности стиля, хотя содержание письма было, разумеется, смехотворным.
Питер Норвуд еле сдерживался. Заикаясь от гнева, он произнес:
- Вы считаете, вам удалось расстроить мои планы при помощи этой... этой
паршивой бумажонки?
Мой друг утвердительно хохотнул, явно довольный собой.
- Неужели вы не понимаете, старый вы идиот, - закричал Норвуд, - что ни
один суд не откажется признать...
Холмс помахал узловатым пальцем; водянистые глаза его слегка
посверкивали.
- Дело не дойдет до суда, молодой человек. Как по-вашему, на что я
потратил целую неделю? Смею вас уверить, что я не только гонялся за всякими
там инопланетянами. Предупреждаю вас, молодой человек: если сэра Александра
вызовут в суд для оформления передачи наследства, я обнародую факты, которые
вы, без сомнения, хотели бы сохранить в тайне.
И сыщик по-стариковски захихикал.