"Мак Рейнольдс. Всевидящее око." - читать интересную книгу автораместо, где он сейчас живет...
- Таос, - подсказал Рекс, по-прежнему не отрывая глаз от девушки. Это было стройное, утонченное создание, одетое в серое сари. В ее осанке было что-то кошачье - черная пантера в джунглях - невероятно красивая, но несомненно опасная. Крупный полицейский чиновник куда-то отошел. Рекс поинтересовался, неужели именно ее связью с Функциональным Рядом Безопасности можно объяснить отсутствие поклонников, которые должны были бы тремя-четырьмя рядами окружать ее. - Да, конечно, - сказала хозяйка дома. - Что я хочу сказать, Рекс, я очень близко к сердцу принимаю твои интересы. Уильям сказал мне, что ты закончил свою учебу и подыскиваешь назначение в подходящем Функциональном Ряду, и мы, конечно же, хотим, чтобы у тебя были нужные контакты. Рекс взглянул на нее с улыбкой. - Вы хотите сказать, что Технолу Симс нельзя считать хорошим контактом? Она похлопала его по плечу своей массивной рукой. - Прекрати, Рекс Моррис. Я знаю, ты разыгрываешь меня. Не правда ли, прекрасное слово? "Разыгрывать". От него веет стариной. Оно означает, что ты подшучиваешь надо мной. Я хотела только напомнить тебе, что ты новичок в столице, и тебе более чем другим не следует проявлять заинтересованность в спорных вопросах. А Надин может быть... ну, ты сам знаешь. Но давай подойдем, я вижу, что ты уже заинтригован. Надин Симс одарила его чересчур деланной улыбкой. - Я думала, когда же нас представят друг другу, - сказала она. - Знаменитости у нас редки в последнее время. - Сын Леонарда Морриса представляет большой интерес, - сказала она ему, окинув взглядом с ног до головы его аккуратную, хорошо сложенную фигуру и, по-видимому, оставшись довольной увиденным. - Ну, я вас, молодые люди, оставлю, - засуетилась Лиззи Мим. - Мне показалось, что был звонок в дверь, пойду проверю. Она упорхнула. - Она довольно древняя, - произнес Рекс, чтобы что-нибудь сказать. - Самая выдающаяся хозяйка столицы, - сказала Надин. - Никто из лучших людей не пропускает ее приемов. Я слышала, что вы приехали в наш город навсегда. Он усмехнулся. - Это звучит ужасно по отношению к старому холостяку тридцати лет. Она нахмурилась, слегка недоуменно, что ей впрочем шло, и сказала: - Простите? - Я далек от мысли искать в вашем городе вечное и доброе. Я откликнусь на любое предложение столицы в плане сиюминутного и злого. Видите ли, дурная репутация Великого Вашингтона дошла и до наших дебрей, и она заманчива. Она рассмеялась. - Я могу предложить свои услуги гида. Я же имела в виду, что вы приехали к нам на постоянное проживание. - Только в том случае, если я смогу найти многообещающее назначение. Дядя Билл, правда, оптимист. Он зевнул, как бы представив себе перспективу будущей работы. |
|
|