"Мэтью Рейли. Состязание" - читать интересную книгу автораМэтью Рейли
Состязание "Contest" 2000, перевод А. Исраеляна OCR Денис: http://mysuli.aldebaran.ru Слово благодарности Я выражаю огромную благодарность Стивену Рейли - моему брату и верному другу, удачливому человеку, избравшему нелегкий путь писателя (все мы в некоторой степени писатели, не так ли?); Натали Фрир - самому терпеливому и щедрому человеку из всех, кого я знаю. Она была первой, кто прочитал мою книгу. Спасибо моим родителям за поддержку и за то, что они позволяли мне в детстве долго смотреть телевизор; Питеру Козлина - за его бесконечную веру в меня и мою книгу. Отдельная благодарность всем сотрудникам издательства "Пан Макмиллан": Кейт Петерсон - одному из самых замечательный издателей; Джейн Новак - она потрясающий публицист (к тому же единственная женщина, которая, прочитав Восса*, принялась за "Ледовую станцию" и получила удовольствие от обеих книг). Спасибо редактору Джулии Некич за ее понимание и терпение (чтобы работать со мной, надо на самом деле запастись терпением) и всем менеджерам ______________ * Восс, Генрих Юхан (1751-1826) - немецкий поэт, переводчик, автор идиллической поэмы "Луиза" и переводов Гомера и Шекспира - (прим. пер.) Спасибо всем, кто знает и поддерживает меня в жизни. От автора Привет! Это я, Мэтью Рейли. Прежде чем приступить к делу, я бы хотел, если не возражаете, поделиться некоторыми соображениями относительно романа "Состязание". Те, кто интересуются моим творчеством, знают, что это мой первый роман. История о том, как я сам опубликовал книгу, после того как все крупные издатели Сиднея отказались ее печатать, сейчас известна многим, поэтому я не буду вдаваться в подробности. Отмечу лишь, что мне удалось издать около тысячи экземпляров, которые были раскуплены читателями. Затем появилась "Ледовая станция". Теперь уже многие люди говорят мне, что роман замечательный и читать его чрезвычайно интересно. Такие признания льстят мне, поскольку я надеялся, что книга понравится читателям. Ее чтение чем-то напоминает захватывающее дух катание на американских горках. Немногие знают о том, что когда я писал роман "Ледовая станция", то надеялся, что он будет иметь коммерческий успех и деньги, полученные за книгу, позволят мне издать "Состязание". Именно благодаря моему второму роману стало известно о |
|
|