"Гэри Алан Рьюз "Веселый Роджер" (Фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора - Спасибо тебе за помощь, - огрызнулся Кирби. - Ты мог хотя бы клюнуть
его. - Честно говоря, - ответил попугай, - я испугался, что он свернет мне шею. Тут из-под Кирби послышались приглушенные стоны, сменившиеся отборными проклятьями. По тембру голоса он понял, что ошибся, приняв пирата за мужчину. Кирби поднялся и помог девушке встать. Сидящие за столиками пираты уже забыли о его необычном появлении и вернулись к своим кружкам и песням. - Я искренне сожалею о случившемся, - пробормотал Кирби. - Сожалеешь? - Девушка стряхнула пыль с одежды. - Ты будешь еще больше сожалеть, когда я возьму саблю и изрублю тебя в куски. - Ты нашел себе настоящую жемчужину, - проворковал Гас, пролетая мимо него в сторону двери. Глаза девушки сердито сверкнули. - Кто это сказал? - Вот этот зеленый болтун, - ответил Кирби. - Мне действительно очень жаль, что все вышло так нескладно. В полумраке таверны, в мужских бриджах, сапогах и мешковатой рубахе, девушка и впрямь могла сойти за мужчину. Ее каштановые, коротко стриженные волосы прекрасно подходили к большим карим глазам. Она оглядела Кирби с головы до ног и уже более спокойно сказала: - Посмотри, что ты натворил. И что я отнесу моим друзьям? Кирби вытащил из кармана золотую монету. - Пусть они выпьют за ваше здоровье. влетел в таверну и опустился на стол, возле которого стояла девушка. В клюве он принес цветок, который положил рядом с ее рукой. - Кр-р-расота! - прокричал он, как настоящий попугай. - Кр-р-расота! Девушка покраснела, взяла цветок, понюхала его, и на ее лице даже появилось некое подобие улыбки. - Ну, во всяком случае, твой попугай - настоящий джентльмен. Пожалуй, я не стану тебя убивать. - Молодец, Гас, - прошептал Кирби. Девушка протянула руку и погладила попугая. - Что-то я не встречала вас раньше. - Никогда тут не были, - уверил ее Кирби. - Прибыли только сегодня и зашли сюда утолить жажду. Где хозяин этой таверны? - Хозяин перед тобой. Таверна стала моей с тех пор, как отец заболел лихорадкой и отправился на тот свет. Раз уж ты угощаешь моих друзей, почему бы тебе не выпить вместе с ними? Девушка наполнила кружки из большого котла и понесла их в дальний угол, где расположились ее друзья. Кирби сел рядом с ними. - Меня зовут Зейн Кирби, - представился он девушке. - А вас? - Хиггинс, Салли Хиггинс. - Но мы зовем ее Салли-в-сапогах, - ухмыльнулся пират с худым, длинным лицом, сидевший слева. - Из-за ее пристрастия к модной обувке. Салли вспыхнула. - Ты старый козел, Том Оукс, и к тому же сплетник. Оукс расхохотался. |
|
|