"Рут Ренделл. Подружка невесты" - читать интересную книгу автора

внимание к каждой, даже самой незначительной детали - вот что сделало
репутацию "Розберри Лон" такой безукоризненной.
Поездки в Чигвелл не избежать, понял Филипп и стал убеждать себя, что
совсем не обязательно ехать по улице, где живет Арнэм, и даже (если на то
пошло) просто смотреть на Флору в бинокль миссис Райпл. Когда он уходил из
дома, у Кристин уже сидела первая клиентка - женщина, желавшая покрасить
волосы в рыжий цвет. Филипп порадовался, что хотя бы на этот раз мать не
станет красить клиентку в ванной. Значит, когда он вернется, в рыжих пятнах
будет только пол на кухне.
- Я хочу заработать, чтобы заплатить за цветы для Фи, - шепнула
Кристин, провожая сына. Она надела резиновые перчатки, чтобы в субботу руки
не были в краске, но ноготь большого пальца левой руки прорвал тонкую резину
и высунулся наружу.
Часто клиенты "Розберри Лон" вели себя так, будто приезжающие к ним
сотрудники компании, нанятые для ремонта дома, непозволительно вторгаются в
их личную жизнь. Филиппу рассказывали, как одна хозяйка завязала ручки всех
дверей на кухню, где шел ремонт, и заставляла рабочих входить и выходить
через окно. Обычным делом было, когда хозяева не разрешали позвонить или
сходить в туалет. Миссис Райпл, которую предупредили о приезде Филиппа (хотя
это сделал не он сам), открыла так быстро, как если бы стояла под дверью и
ждала. Едва Филипп переступил порог дома, хозяйка сердито спросила:
- Какое право вы имели воспользоваться полевым биноклем моего мужа?
Филипп на секунду онемел от удивления. Она что, проверяла отпечатки
пальцев? Или соседи сообщили, что видели его с биноклем?
- Вот я вас и поймала, правда? Думали, вам это сойдет с рук.
Филипп извинился. Что он мог еще сказать?
- Полагаю, вам интересно, как я узнала.
Миссис Райпл свела густые брови. Они стали похожи на встретившихся
коричневых гусениц. Филипп отважился улыбнуться.
- Я положила бинокль на подоконник вот так, - показала она, - в угол,
параллельно стене. - Гусеницы скакнули в разные стороны и поднялись к линии
волос. - У меня на это свои причины, я вас в них посвящать не стану. После
вашего ухода бинокль лежал не на месте. Вот так я и узнала.
- Я больше не буду его брать, - сказал Филипп, направляясь к лестнице.
- Вам и возможности такой не представится.
Хозяйка убрала бинокль. Филиппа несколько поразил этот разговор. Как и
многих, его пугало безумие, пусть и проявляемое в мягких формах. Миссис
Райпл, может быть, подозревала, что муж подглядывает в бинокль за женщинами?
А если он действительно подглядывает, то помогает ли ей то, что ее догадки
все время подтверждаются? Ну что ж, по крайней мере, исчез соблазн: Филипп
не разглядит Флору без бинокля.
Предположения насчет размеров оказались точны, и Филипп только
укрепился во мнении, что поездка сюда - пустая трата времени. Теперь, когда
на подоконнике нет бинокля, он почувствовал, что хочет посмотреть на Флору
еще раз. Он открыл окно и выглянул. Боярышник уже почти отцвел. Трава и
выложенная камнем дорожка стали розовыми от опавших лепестков, сад на скале
тоже весь розовый, будто покрытый пеленой из роз. На плечах и на вытянутой
руке Флоры лежали лепестки, а букет который она держала, казался не
каменным, а настоящим.
Статуя была далеко, расстояние сглаживало ее черты и делало детали