"Алексей Ремизов. Мартын Задека (собрание произведений в жанре снов)" - читать интересную книгу автора

контрастирует с приписываемым ему в ремизовском сне высказыванием).
Верлен Поль (1844-1896) - французский поэт, один из "проклятых". В
своем знаменитом стихотворении "Искусство поэзии" провозгласил
самодостаточную музыкальность единственным критерием подлинной поэзии.

"Когда?"
"Да про стихи?"
И я вспоминаю.
"Ubi vita, ibi poesis"*. А Верлен ему ответил: "Et ibi prosa, ibi
mors"**.
______________
* "Ubi vita, ibi poesis" - "Где жизнь, там и поэзия" (лат.) - Девиз Н.
И. Надеждина (1804-1856), русского критика и журналиста.
** "Et ubi prosa, ibi mors" - "И где проза, там смерть" (лат.)

Я раскрыл духовку. А там мой любимый яблочный воздушный пирог, и полная
рюмка.
"Non solum mors, sed plurimi versus"*.
______________
* "Non solum mors, sed plurimi versus" - "Не просто смерть, но весьма
разнообразными способами" (лат.)

И не успел я попробовать, как опал пирог, одна жалкая корка, а рюмка
оказалась пустою.

Андре Жид

Любопытно было посмотреть, какой Андре Жид*, когда он остается один. Я
отыскал щелку и носом приплюснулся, остря глаза. Я знал, что Андре Жид один
и кроме него никого. И вижу у стола стоит Верлен. И сколько я ни
вглядывался, Верлен не пропадал. И беспокойно мечется крыса. Это я попал
ногой в нору и спугнул крысу.
______________
* Жид Андре (1869-1951) - французский писатель, лауреат Нобелевской
премии. В молодости Ремизов совместно с С. П. Ремизовой-Довгелло перевели
его произведение "Филоктет".

"Надо ее перерубить!" говорит Верлен и, обернувшись к Андре Жиду,
ударил кулаком крысу по морде. Крыса взвизгнула и я отскочил от щелки.

Лбом о стену

Корзинка с овощами: лук, петрушка и хлеб - не для меня, заберет кто-то
по пути. Я иду стройкой между лесами, едва выбрался. И пошел по потолку,
думаю, подкрашу: известка сшелушилась, и под ногами пылит. Входит какая-то,
в руках корзинка, но не овощи и хлеб, а клубника - ягоды невиданных
размеров, я понимаю, султанная. Я поблагодарил и прощаюсь. А она взяла мою
руку и в палец мне шпильку; повернула руку и еще в двух местах пришила -
медные кудрявые шпильки. И все мы ждем пришпиленные: сейчас нам подадут по
три флакона с "конжэ"*, по-русски "право на убирайся". И незаметно все