"Три товарища (обложка книги) " - читать интересную книгу авторапрощения, детка! Не разговаривать. Посылать цветы. Без письма. Только цветы.
Они всё прикрывают. Даже могилы. Я посмотрел на него. Он был неподвижен. В его глазах мерцали отблески белого света, заливавшего наш двор. Мотор всё еще работал, тихо урча: казалось, что земля под нами вздрагивает. - Пожалуй, теперь я мог бы спокойно выпить, сказал я и откупорил бутылку. Кестер заглушил мотор. Потом обернулся к Ленцу: - Луна уже достаточно светит, чтобы можно было увидеть рюмку, Готтфрид. Выключи иллюминацию. Особенно на форде. Эта штука напоминает мне косой прожектор, напоминает войну. Невесело бывало в ночном полете, когда такие твари вцеплялись в самолет. Ленц кивнул: - А мне они напоминают... да, впрочем, всё равно что! - Он поднялся и выключил фары. Луна уже выбралась из-за фабричных крыш. Она становилась всё ярче и, как большой желтый фонарь, висела теперь на ветвях сливы. А ветви тихо раскачивались, колеблемые легким ветерком. - Диковинно! - сказал немного погодя Ленц. - Почему это устанавливают памятники разным людям, а почему бы не поставить памятник луне или цветущему дереву? x x x Я рано пришел домой. Когда я отпер дверь в коридор, послышалась музыка. Играл патефон Эрны Бениг - секретарши. Пел тихий, чистый женский голос. Потом проникновенный, ласковый, словно задыхающийся от счастья. Я прислушался, стараясь различить слова. Тихое пение женщины звучало необычайно трогательно здесь, в темном коридоре, над швейной машиной фрау Бендер и сундуками семейства Хассе... Я поглядел на чучело кабаньей головы на стене в кухне, - слышно было, как служанка грохочет там посудой. - "Как могла я жить без тебя?.." - пел голос всего в двух шагах, за дверью. Я пожал плечами и пошел в свою комнату. Рядом слышалась возбужденная перебранка. Уже через несколько минут раздался стук и вошел Хассе. - Не помешаю? - спросил он утомленно. - Нисколько, - ответил я. - Хотите выпить? - Нет, уж лучше не стоит. Я только посижу. Он тупо глядел в пространство перед собой. - Вам-то хорошо, - сказал он. - Вы одиноки. - Чепуха, - возразил я. - Когда всё время торчишь вот так один, тоже несладко - поверьте уж мне. Он сидел съежившись в кресле. Глаза его казались остекленевшими. В них отражался свет уличного фонаря, проникавший в полутьму комнаты. Его худые плечи обвисли. - Я себе по-иному представлял жизнь, - сказал он погодя. - Все мы так... - сказал я. Через полчаса он ушел к себе, чтобы помириться с женой. Я отдал ему несколько газет и полбутылки ликера кюрассо, с незапамятных времен застрявшую у меня на шкафу, - приторно сладкая дрянь, но для него-то как раз хороша, ведь |
|
|