"Виктор О`Рейли. Забавы Палача [B]" - читать интересную книгу автора Внезапно в нос ему ударила жуткая вонь, и он чуть не задохнулся. Это было
похоже на запах разлагающейся плоти, смешанный с едким запахом горящей серы, - так, должно быть, пахнет в аду. За старым дубом, казалось, брезжит какой-то свет. Сначала он подумал, что это последний отблеск заходящего солнца, но потом сообразил, что для солнца уже слишком поздно. К тому же, свет не был похож на солнечный: это странное сияние исходило откуда-то снизу, а вовсе не с неба. Он хотел повернуться и сбежать, но против своей воли продолжал двигаться вперед. Он шел точно в трансе, медленными, неверными шагами. Обогнув ствол старого дуба, он увидел картину, которую его сознание не могло - или отказывалось - воспринять. На лужайке впереди был выложен большой каменный круг; щели между камнями были забиты травой и цветами. Внутри круга из камней и цветов была еще какая-то фигура. Она напоминала огромную букву "А", соприкасавшуюся с кругом в трех точках. В центре круга горел и мерцал костер, пожирающий то, что недавно было живым. Из распоротого живота кольцами свисали пожелтевшие кишки. Маленькие языки пламени шипели и трещали - и запах здесь, поблизости, был тошнотворный. Огонь вспыхнул, оттуда резко потянуло серой, и нижние ветви дуба осветились. Данель поднял глаза. Последнее, что он увидел в жизни, было невыносимо ужасным. Сквозь дым горящего мяса и серы на него глянула рогатая голова дьявола. Он все еще был в обмороке, когда его сбросили с крутого утеса на прибрежные скалы и в воды Атлантики далеко внизу. Фицдуэйн спал крепким сном без сновидений и наутро встал бодрым и После того как Итен ушла в свою студию, он сварил себе полный кофейник черного кофе, вытянул ноги перед камином, где потрескивали поленья, и начал соображать, насколько он продвинулся. Ему пришло в голову, что если уж берешься переворачивать лежалые камни - а большинство людей чуть ли не с детства привыкает к тому, что этого делать не стоит, - то ты должен быть готов увидеть кишащих под ними мерзких тварей. Он принялся вспоминать прошлый вечер и беседу с Килмарой. Результаты компьютерного запроса показали, что Дракеровский колледж - не просто прибежище для детей богатых и власть имущих. В списке из шестидесяти студентов - теперь их стало пятьдесят восемь - не меньше семнадцати были помечены буквами "ВМ". - Специалисты-компьютерщики любят оперировать в разговоре битами и байтами, - сказал ему Килмара, - но когда я только набирал своих рейнджеров, мне удалось добиться некоторых успехов. Я буквально выкрутил этим паршивцам руки и заставил их ввести в обиход кое-какой словарный минимум. "ВМ" означает "возможная мишень". Это нельзя назвать строгой характеристикой, но это значит, что к людям, против чьих фамилий стоят такие буквы, теоретически следует проявлять больше внимания и дважды подумать, если кто-нибудь из них окажется замешанным в каком-нибудь инциденте. - Поясни, - сказал Фицдуэйн. - Я гляжу, ты этим заинтересовался, Хьюго? - сказал Килмара. - Расслабься, сынок. В разряд "ВМ" или выше попадают тысячи ирландцев: политики, бизнесмены, дипломаты, изредка наведывающиеся к нам в страну английские |
|
|