"Майн Рид. В дебрях Южной Африки (Буры, книга 1)" - читать интересную книгу автора

- A! Spring-haan! - воскликнул ван Блоом, разобрав голландское
наименование знаменитой перелетной саранчи. - Прыгунки!
Загадка была разрешена. Странная туча, шедшая по степи, оказалась
летящей саранчой.
Кроме Черныша, никому из них не доводилось раньше наблюдать это
зрелище. Правда, сам ван Блоом довольно часто видел саранчу и даже разных
пород. В Южной Африке встречается несколько видов этого своеобразного
насекомого, - однако никогда он не видел ее в таком количестве. А сейчас
перед ним была настоящая перелетная саранча, которую случается встретить
совсем не так часто, как можно бы заключить по рассказам путешественников.
Чернышу саранча была хорошо известна. Когда он так громогласно возвестил о
ее прилете, он вовсе не был испуган. Наоборот, его большие, толстые губы
расплылись поперек лица в смешной гримасе радости. Инстинкты дикаря
забурлили в маленьком бушмене. У его народа налет саранчи вызывает не
ужас, а ликование - ее появление для туземца желанно, как богатый улов
креветок для рыбака из Ли " Ли (англ. Leigh) - приморский город в
северо-западной Англии." или как добрый урожай для землепашца.
Радовались и собаки: они лаяли, повизгивали и резвились, словно
предвкушая охоту. Когда выяснилось, что это только саранча, у всех сразу
отлегло от сердца. Младшие - Трейи с Яном - смеялись, хлопали в ладоши и с
нетерпением ждали, чтоб она подлетела поближе. Все были достаточно
наслышаны о саранче и знали, что это всего-навсего "прыгунки" - нечто
вроде кузнечиков: они не кусаются, не жалят, бояться их нечего.
Даже сам ван Блоом сперва нисколько не был озабочен. После тяжелых
предчувствий было большим облегчением услышать, что это лишь перелет
саранчи, и фермер стал с любопытством его наблюдать, не подумав, что он
ему сулит. Но вдруг его мысли приняли иное течение. Он обвел взором свое
кукурузное и гречишное поле, свои дыни, свой сад и огород; новая тревога
овладела им; в памяти одна за другой всплывали слышанные им истории об
этих опустошителях, и, когда встала перед ним вся неприкрытая правда, он
весь побелел, и горький стон сорвался с его губ.
Дети изменились в лице. Они видели, что отца что-то мучает, хоть и не
понимали, что. И они жались к нему, не смея ни о чем спросить.
- Погибло! Все погибло! - твердил он. - Весь наш урожай - труды
целого года, - все пошло прахом! Ах, мои бедные дети!
- Почему погибло?.. Почему пошло прахом? - спросили в один голос
Гендрик и Ян.
- Перелетная саранча! Она сожрет наш урожай - весь как есть!
- Да, правда, - подтвердил Ганс: в книгах по естественной истории,
которыми он так увлекался, ему нередко случалось читать о том, какие
опустошения производит саранча.
Радостные лица снова омрачила печаль, и дети уже с иным чувством
глядели на далекую тучу, так нежданно затмившую их радость. У ван Блоома
были все основания для страха. Если полчище надвинется и осядет на его
поля, тогда прощай надежда на жатву. В мгновение ока саранча сгложет всю
зелень на его земле. Она не оставит на своем пути ни стебелька, ни
листика, ни соломинки.
Все стояли, с мучительным беспокойством следя за движением тучи. Ее
отделяло от них еще добрых полмили. Казалось, она вовсе и не приближается.
Хорошо бы!