"Майн Рид. В дебрях Южной Африки (Буры, книга 1)" - читать интересную книгу автора - Папа, не горюй! - сказал мягкий голосок. - Мы все живы, все подле
тебя. - И при этих словах маленькая белая ручка легла ему на плечо. То была ручка его милой Трейи. Точно улыбнулся ему ангел. Ван Блоом взял девочку на руки и в приливе нежности прижал ее к сердцу. И на душе у него потеплело. Глава 6 ЗАПРЯГАТЬ - И В ПУТЬ! Ван Блоом знал, что не может предоставить свое спасение "деснице Божьей". Не так он был воспитан. Он тотчас же взялся за дело, чтобы выйти из неприятного положения, в какое поставил его налет саранчи. Нет, положение было хуже, чем неприятное, как начал теперь понимать ван Блоом, - положение было гибельное! Чем больше думал он, тем тверже убеждался в этом. Вот они одни среди черной, голой равнины, на которой, куда ни глянь, нет зеленого пятна. Как далеко тянется она в такой наготе, он не мог определить, но он знал, что перелеты саранчи опустошают иногда пространства на тысячи миль. Не приходилось сомневаться, что этот перелет, разоривший его ферму, был из самых мощных. Стало ясно, что оставаться в краале нельзя. Лошади, коровы, овцы не могут жить без корма, а если погибнет скот, чем существовать самому фермеру с семьей? Он должен бросить крааль. Должен отправиться в поиски их не выпустили в привычный час, уже на все лады поднимали свои голоса. Вскоре они почувствуют голод, и трудно сказать, когда удастся их накормить. Нельзя было мешкать. Каждый час был дорог - не следовало терять лишней минуты даже на раздумье. Ван Блоом уделил размышлениям всего лишь несколько минут. Оседлать самого быстрого из своих коней и пуститься одному на поиски пастбища? Или лучше сразу заложить фургон и отправиться в дорогу со всем добром? Он избрал второе. Все равно приходится оставить обжитое место, бросить свой крааль. Если уехать сперва одному, он, возможно, не так скоро найдет место, где есть и трава и вода, а скот его тем временем будет страдать от голода. Это соображение, да и ряд других склонили ван Блоома к тому, чтобы сразу же заложить фургон и пуститься в дорогу - с табуном, со стадом, с отарой, со своим добром и всей своей семьей. - Запрягать - и в путь! - прозвучала команда. И Черныш, гордившийся славой хорошего кучера, замахал своим бамбуковым кнутом, похожим на длинное удилище. - Запрягать - и в путь! - подхватил Черныш, привязывая к своей двадцатифутовой трости новый ремень, который он недавно сплел из шкуры антилопы каамы. - Запрягать - и в путь! - повторил он, щелкая кнутом так громко, точно стрелял из пистолета. - Да, баас, я сейчас запрягу! И, уверившись, что бич хорошо прилажен, бушмен прислонил кнутовище к стене дома и пошел в коровий крааль отбирать волов для упряжки. Сбоку подле дома стоял большой фургон - непременная принадлежность и |
|
|