"Майн Рид. Затерянные в океане (роман)" - читать интересную книгу автора

Впрочем, последний вопрос он задал совершенно машинально, потому что
тут же, не дожидаясь ответа, резким движением схватил гандшпуг, лежавший
неподалеку от него, и высоко занес его над головой.
Возможно, ему удалось бы сбить одно из этих крылато-плавающих созданий,
стаей носившихся над ними, выскакивая из океана на поверхность, чтобы
спастись от альбакоров и бонит. Но гандшпуг не понадобился: на самом плоту
нашлось более верное средство добыть рыбу -- сделанный Беном парус. Только
матрос собрался было замахнуться гандшпугом, как что-то сверкнуло прямо
перед его глазами, а до ушей донесся радостный возглас Вильяма: одна из
летучих рыб с размаху ударилась о парус и, конечно, свалилась на плот.
Слышно было, как она трепыхалась, путаясь в брезенте, видимо более
изумленная, чем сам Брас, свидетель ее несчастья, или чем юнга Вильям, на
лицо которого она свалилась. Если, как говорят, птица в руках стоит двух в
кустах, то, руководствуясь той же поговоркой, рыба в руках стоит, должно
быть, двух в воде и уж гораздо больше двух в воздухе.
Такие мысли мелькнули, вероятно, в голове у Бена Браса, потому что он,
перестав размахивать гандшпугом в надежде оглушить и вторую рыбу, швырнул
его на плот, а сам, нагнувшись, рванулся за той, которая по своей доброй
воле или, вернее, вопреки ей оказалась их жертвой.
Она так металась, что могла, очутившись у края плота, вот-вот уйти в
воду. Этого, несомненно, очень хотелось самой рыбе, но совсем не хотелось
обитателям плота.
И чтобы этого не случилось, они бросились на колени, ползая, стали
охотиться за рыбой, напоминая в эту минуту двух терьеров, которым не
терпится поскорее вцепиться в мечущуюся между ними полевую мышь.
Юнге дважды удавалось схватить рыбу, но это скользкое создание со
своими колючими плавниками-крыльями всякий раз ухитрялось выскочить из рук.
Еще неизвестно было, поймают ли они ее или им суждено только испытать
танталовы[6] муки и, глядя на рыбу, касаясь ее, раздразнив свой аппетит, так
и не полакомиться своей добычей.
Одна мысль о таком печальном исходе заставила Бена Браса напрячь все
свои усилия, всю энергию. Он даже решил, что, если рыба упадет в воду, он
тут же кинется следом за ней, поскольку рыбу, которая снова попадает в свою
родную стихию, надо ловить, не медля ни одной секунды, пока она еще не
успела опомниться. И только он подумал об этом, как ему подвернулся более
надежный способ поймать ее, для чего совсем не было надобности прыгать за
ней в океан и промокнуть до нитки.
Судорожно метавшаяся рыба действительно очутилась у самого края плота.
Но ей не суждено было двинуться дальше. Брас сообразил, какой козырь идет
ему в руки, и незакрепленным краем паруса накрыл забившуюся под ним
пленницу. Сильно притиснув ее ладонью, Бен положил таким образом конец ее
бешеным усилиям освободиться. И когда он приподнял парус, то увидел, что
рыба лежит, чуть сплющившись; и, лишнее, конечно, добавлять, мертвая, как
соленая селедка.
Простодушный матрос усмотрел в этой так вовремя посланной им пище
всемогущую руку Провидения. И, не задумываясь, приписал это силе дважды ими
прочитанной молитвы.
-- Видишь, Вильм, это нам ответ на молитву. Давай-ка прочитаем ее еще
разок, как бы в благодарность. Пославший нам еду может послать и пресную
воду в открытом океане. Ну, малыш, как говорил, бывало, наш священник в