"Майн Рид. Затерянные в океане (роман)" - читать интересную книгу автора

Матрос прервал свои наставления, потому что дождь прошел и солнце,
выглянув из-за туч, стало припекать по-прежнему.
-- Ну, Вильм, давай приниматься за дело--у нас считанные минуты. Только
сперва выпьем еще немножко воды, пока я не заткнул пробкой нашу бутыль.
Вильям, правда, не совсем понял, про какую бутыль с пробкой говорит
матрос, однако послушно опять растянулся над углублением в брезенте и стал
усердно пить. Бен сделал то же самое и втянул в свой объемистый желудок по
меньшей мере еще несколько пинт живительной влаги. Затем поднялся,
удовлетворенно крякнул и знаком велел подняться Вильяму.
Перед тем как приступить к работе, Бен рассказал юнге, в чем состоит
его план. Благодаря этому Вильям мог быстро, толково ему помочь, ни на
минуту не задерживая, что значительно облегчило дело, так как выполнить его
можно было только вдвоем и работая во всю силу.
План Бена был довольно остроумен и в то же время прост. Сначала надо
было приподнять все четыре угла брезента, а потом и все края, да так, чтобы
не выплеснуть воду через кромку полотнища, и затем свести все концы вместе.
Таким образом у них получился мешок с туго стянутым отверстием. Правда,
немного воды при этом все-таки вылилось. И в то время как Бен держал мешок,
плотно сжав складки у горловины, юнга ловко перехватил его под самыми руками
Бена заранее приготовленной из толстой веревки петлей. Другой конец веревки
он обмотал вокруг одной из "мачт" и стал ее затягивать. Когда он туго
затянул брезент и матрос мог освободить руки, они уже вдвоем обхватили мешок
второй петлей пониже и на всякий случай, дважды обмотав вокруг него веревку,
завязали ее крепким узлом.
Лежавший на плоту брезент с водой походил на гигантское брюхо
какого-нибудь диковинного зверя, вымазанное смолой. Но для того чтобы вода
не просачивалась через складки, его нужно было держать всегда горловиной
кверху. Это было делом нетрудным. Они подвесили мешок к верхушке
весла-мачты, дважды обмотав другой конец веревки вокруг нее и тоже завязав
крепким узлом. Теперь вода в брезентовом "баке" могла бултыхаться сколько ей
угодно -- вылиться ей все равно неоткуда.
Итак, им удалось запастись по меньшей мере двенадцатью галлонами
питьевой воды, и хранилась она в надежной таре, полностью удовлетворявшей
Бена.

Глава Х. ЛОЦМАН-РЫБА

После чудесного избавления от самой мучительной из всех видов смерти --
смерти от жажды, матрос стал еще больше надеяться, что им удастся найти
выход из отчаянного положения. И они с юнгой решили сделать все, чтобы эта
надежда осуществилась.
Теперь у них был основательный запас воды, и при достаточной экономии
им должно было хватить его надолго. Обеспечить бы себя теперь таким же
запасом пищи, и тогда они, возможно, и продержатся, пока какой-нибудь
проходящий мимо корабль не подберет их. А какое же еще могло быть средство
спасения?
Раздобыть пищу -- значило для них выловить ее из воды. Конечно, в этом
бескрайнем океанском бассейне еды было сколько угодно -- дело было только за
способом ее получить.
Матрос хорошо понимал, что рыб, этих пугливых обитателей океана, не