"Томас Майн Рид. Мальчики на севере" - читать интересную книгу автораокажется нужным, и понемногу подготовлю для серьезных занятий.
Может быть, мне удастся даже внушить им любовь к труду. Раз мы достигнем этого, - все будет хорошо, будьте покойны. - Отлично, дорогой друг! - вскричал полковник, пожимая руку своему собеседнику. - Это как раз входит в мои планы. Вы знаете, что я должен провести год и даже больше в южной Европе. Я думаю поселиться где-нибудь около Средиземного моря. Поезжайте вы на это время в Hорвегию и постарайтесь сделать из моих сыновей, что будет возможным. Я вполне надеюсь на вас и очень рад, что моя дружба с вашим покойным отцом будет продолжаться и с вами... Я дам вам необходимые средства на путевые издержки. Пожалуйста, не жалейте дорогою денег, но вместе с тем не позволяйте моим сыновьям тратить их зря. Вообще не балуйте их, пусть они, по возможности, привыкают к труду и поменьше пользуются услугами других. - О, будьте покойны, полковник: ничего лишнего я им не позволю, но и нуждаться они ни в чем не будут. Hо предупреждаю вас: им придется там, вероятно, часто голодать и терпеть другие лишения. - Тем лучше, дорогой друг, тем лучше! Они скорее возмужают и закалятся в борьбе с жизнью и окружающими условиями. Вообще ваша мысль великолепна. Вечером мы поговорим подробно обо всем, а теперь позвольте мне пойти немного отдохнуть: мои раны дают о себе знать. Крепко пожав руку будущему наставнику своих детей, задумчиво стал ходить по дорожкам сада. Вечером полковник долго толковал со Стюартом о предполагаемом путешествии в Hорвегию. Проводив его, старик приказал позвать к себе мальчиков, которых раньше нигде не могли найти, и объявил им о предстоявшей им поездке на север в обществе их наставника. При этом он сделал им строгий выговор за их невежливое обращение с учителем и приказал стараться изменить свой характер. Таким строгим тоном отец никогда еще не говорил со своими сыновьями, и это произвело на них сильное впечатление. Выйдя от отца, они принялись обсуждать все слышанное ими от него. - Как будто я не знаю, что нужно снимать шляпу, когда с кем-нибудь здороваешься, - говорил Гаральд. - Я не хотел этого сделать - вот и все. - И вышло очень глупо! - заметил Гарри, на которого иногда находили такие минуты, когда он противоречил даже брату. - А ты разве сделал лучше? - насмешливо спросил Гаральд. - Это я по твоему примеру, - отвечал Гарри. - Hу, значит, и ты такой же осел, как я. Этот аргумент показался таким убедительным Гарри, что он сразу перешел на более миролюбивый тон и переменил разговор. - Что ты думаешь, Гаральд, о нашей поездке в эту... как бишь ее?.. Ах, да!.. Hорвегию? - спросил он брата. - Да совсем ничего не думаю, - равнодушно ответил тот. |
|
|