"Генриетта Рейд. Продается поместье с невестой " - читать интересную книгу автора

великому изумлению мисс Оскотт. - Я вполне способна сама о себе
позаботиться! - И, не дав старушке опомниться, она быстро зашагала прочь.

- Ладно, - оскорблено выдохнула библиотекарша, задумчиво прищурив
глаза. Про себя она решила, что будет тщательно присматривать за
Мэриголд-коттеджем.

Открыв калитку Мэриголд-коттеджа, Клайв Рэнкин, нахмурившись,
остановился. Он был слегка раздражен навязчивым ощущением неловкости,
которое испытывал в новой для себя обстановке. Белое облачко звездчатого
клематиса окутывало покатую крышу крыльца, пройдя по короткой тропинке, он
почувствовал, что вечерний воздух напоен ароматом темно-красных бархатных
роз, растущих под решетчатым окном. Так вот в каком гнездышке обитает эта
странная девушка с огромными голубыми глазами, вот куда она скрывается с
диким трепетом в крыльях, столкнувшись с жестокой действительностью! Клайв
плотно сжал губы. Почему он никак не может избавиться от чувства, что сам
он - неловкий и деспотичный захватчик? В конце концов, он пришел сюда с
деловым предложением.

Постучав в дверь, молодой человек некоторое время не получал ответа.
Потом, к своему облегчению, уловил внутри дома легкое движение, послышался
шум отодвигающейся щеколды, и перед ним предстала Труди Прайор. Она
недоверчиво воззрилась на незваного гостя.

- Ну, - резко произнес он, - вы пригласите меня войти, или я кажусь вам
таким грубияном, что вы сомневаетесь, пускать ли меня на порог?

- Простите, - быстро отреагировала девушка, - заходите. - Она
посторонилась, пропуская его, и дверной проем осветился мягким светом
настольной лампы. Крошечная комнатка казалась неподходящим местом для
широкоплечей фигуры Клайва.

Клайв оценивающе осматривал комнату. У старомодного камина стояли два
обтянутых кретоном кресла, на маленьком столике красного дерева лежала
раскрытая плетеная корзинка, из которой виднелось воздушное кружево -
очевидно, часть женского облачения. Острый взгляд молодого человека приметил
ряд ценных картин, висящих на стене, выкрашенной кремовой краской, на
каминной полке среди обычных безделушек красовались две роскошные
венецианские вазы. "Вот и все, что ей удалось сохранить после краха прежней
жизни", - цинично подумал он.

- Не хотите ли присесть, мистер Рэнкин? - Труди опустилась в одно из
кресел у огня и чинно сложила руки на коленях.

Он сел, чувствуя себя довольно нелепо на фоне розового кретона кресла.

- Вы не догадываетесь о цели моего визита? Труди удивленно округлила и
без того большие глаза и безучастно воззрилась на него. Вспомнив разговор с
мисс Оскотт, она побледнела.