"Генриетта Рейд. Продается поместье с невестой " - читать интересную книгу авторавеликому изумлению мисс Оскотт. - Я вполне способна сама о себе
позаботиться! - И, не дав старушке опомниться, она быстро зашагала прочь. - Ладно, - оскорблено выдохнула библиотекарша, задумчиво прищурив глаза. Про себя она решила, что будет тщательно присматривать за Мэриголд-коттеджем. Открыв калитку Мэриголд-коттеджа, Клайв Рэнкин, нахмурившись, остановился. Он был слегка раздражен навязчивым ощущением неловкости, которое испытывал в новой для себя обстановке. Белое облачко звездчатого клематиса окутывало покатую крышу крыльца, пройдя по короткой тропинке, он почувствовал, что вечерний воздух напоен ароматом темно-красных бархатных роз, растущих под решетчатым окном. Так вот в каком гнездышке обитает эта странная девушка с огромными голубыми глазами, вот куда она скрывается с диким трепетом в крыльях, столкнувшись с жестокой действительностью! Клайв плотно сжал губы. Почему он никак не может избавиться от чувства, что сам он - неловкий и деспотичный захватчик? В конце концов, он пришел сюда с деловым предложением. Постучав в дверь, молодой человек некоторое время не получал ответа. Потом, к своему облегчению, уловил внутри дома легкое движение, послышался шум отодвигающейся щеколды, и перед ним предстала Труди Прайор. Она недоверчиво воззрилась на незваного гостя. - Ну, - резко произнес он, - вы пригласите меня войти, или я кажусь вам - Простите, - быстро отреагировала девушка, - заходите. - Она посторонилась, пропуская его, и дверной проем осветился мягким светом настольной лампы. Крошечная комнатка казалась неподходящим местом для широкоплечей фигуры Клайва. Клайв оценивающе осматривал комнату. У старомодного камина стояли два обтянутых кретоном кресла, на маленьком столике красного дерева лежала раскрытая плетеная корзинка, из которой виднелось воздушное кружево - очевидно, часть женского облачения. Острый взгляд молодого человека приметил ряд ценных картин, висящих на стене, выкрашенной кремовой краской, на каминной полке среди обычных безделушек красовались две роскошные венецианские вазы. "Вот и все, что ей удалось сохранить после краха прежней жизни", - цинично подумал он. - Не хотите ли присесть, мистер Рэнкин? - Труди опустилась в одно из кресел у огня и чинно сложила руки на коленях. Он сел, чувствуя себя довольно нелепо на фоне розового кретона кресла. - Вы не догадываетесь о цели моего визита? Труди удивленно округлила и без того большие глаза и безучастно воззрилась на него. Вспомнив разговор с мисс Оскотт, она побледнела. |
|
|