"Анри де Ренье. Амфисбена" - читать интересную книгу автора

профессии, он лишен преимущества выдумать какое-нибудь поглощающее дело или
неотложную работу. Больше того, в настоящую минуту у Жюльена Дельбрэя нет
даже любовницы, так что своей вине он не может выставить в оправдание
предлога, всегда почтенного, в виде любви к чему-нибудь, кроме самого себя.
Таким образом, Жюльен Дельбрэй был бы один ответственен за подобное
нарушение дружеских и общественных законов, и хуже всего, что он не мог бы
указать на настоящую причину этого нарушения. Действительно, как же
человеку, которому больше двадцати лет, можно страдать от сердечной пустоты,
одиночества и скуки?
А между тем я этим утром предавался именно подобным мрачным
размышлениям, которым я слишком часто даю волю за последние месяцы, когда
вошел мой слуга Марселин. Марселин очень понятливый слуга. Имея все
недостатки своего сословия, он обладает только одним достоинством, крайне
редким, которое придает ему большую цену. Он превосходно умеет
обескураживать назойливых людей. Он отлично понимает, что для того, чтобы
ничего не делать, необходимо спокойствие. Он отдает себе отчет, что рыться в
библиотеке, перелистывать книгу, рассматривать гравюру, расставлять и
приводить в порядок вещицы приятно только тогда, когда вы уверены, что вам
не помешают. Он знает, что для того, чтобы с приятностью выкурить коробочку
папирос, нужно иметь обеспеченное свободное время, так что когда он видел,
что я предан какому-либо из этих занятий, или даже когда ему было очевидно,
что я ограничиваюсь тем, что лежу, протянувшись на диване и следя глазами за
образами моей фантазии, он преисполнялся уважением к моей лени и ни за что
на свете не допустил бы, чтобы меня потревожили.
В противоположность этому Марселин ненавидит деморализующее зрелище
меланхолии, мрачных мыслей и бесполезных сожалений. По отношению к этим
мрачным химерам он безжалостен и упорно изыскивает, чем бы отвлечь от них.
Он не терпит, когда им предаются, и употребляет все средства, чтобы рассеять
их. В этих целях он удивительно изобретателен и хитер. Разнообразие его
выдумок невероятно. Он прибегает как к самым хитрым, так и к самым наивным
проделкам. Приемы его идут от самой неистощимой болтовни вплоть до
неимоверно шумной уборки комнат. Обычно молчаливый, в подобных случаях он
вдруг начинает болтать без удержу и передышки. Он хлопает дверьми, открывает
окна, передвигает мебель, спрашивает бесцельных распоряжений и отвечает на
воображаемые вопросы. Однажды, когда печаль, в которой он меня видел, была
слишком для него непереносима, он даже разбил китайскую вазу. Это еще не
все. Марселин в своей услужливой ненависти к меланхолии мог бы дойти до
крайних пределов. Случается, что из-за нее он забывает священнейшие для него
правила. Он не останавливается перед тем, чтобы впустить ко мне заядлых
надоедливых и наглейших попрошаек. Гнев мой кажется ему спасительным
отвлечением. Он безжалостен к минутам мрачности.
Но на этот раз мне не было повода жаловаться на него. Ему удалось
развлечь меня, не приводя в ужас. Тем не менее я с некоторым недоверием
смотрел, как он открывал двери в мою библиотеку с довольным и вкрадчивым
видом. К счастью, подозрения мои оказались неосновательными. Марселин
ограничился тем, что доложил о желании Помпео Нероли поговорить со мною
несколько минут, что, скорее, мне было приятно. Я чувствовал симпатию к
этому маленькому славному сиенцу. В моей памяти с ним связывались
воспоминания, сохранившиеся о его воинственном и феодальном городе с
суровыми дворцами и свежими фонтанами, где некогда я был почти счастлив.