"Анри де Ренье. Грешница " - читать интересную книгу автора

старая мадам де Сегиран дала ему знать, что она предпочла бы, чтобы он не
приезжал и отложил свое посещение до другого раза, потому что вид печального
лица и удрученной физиономии противоречит заботам о ее здоровье, которое она
поддерживает только тем, что удаляет со своих глаз все, могущее оказаться
для них неприятным зрелищем. Так как свидание с ее сыном Сегираном могло бы
быть ей тягостно, то на этот раз достаточно будет, если по дороге, прежде
чем начать плавание, к ней заедет ее сын Моморон. И таким образом мсье де
Сегирану пришлось отпустить мсье де Моморона и юного Паламеда д'Эскандо
одних.
Провожая их, он держался молодцом, и только когда остался один, ему
взгрустнулось. Его печалило не столько, может быть, их отсутствие, сколько
вызванное таковым одиночество, хотя мсье де Сегиран всегда жил довольно
нелюдимо. Пока он был молод, его отец удалял его от общества, утверждая, что
наилучшее составляет он сам, а женившись, он сохранил привычку сидеть дома.
Его жена, вечно занятая своей беременностью, мало с кем виделась, а так как
мсье де Сегиран был с ней неразлучен, то он и разделял ее одиночество. Гости
в Кармейране бывали редко. Хотя замок был совсем недалеко от Экса и при
благоприятном ветре там были даже слышны городские колокола, можно было
подумать, что вы на краю света. Когда-то это безлюдие нравилось мсье де
Сегирану, но теперь он был бы не прочь поговорить с кем-нибудь, хотя бы о
себе самом, ибо жена не могла уже его слышать. Поэтому он был немало
раздосадован ответом матери на его предложение навестить ее в Эксе. Он
всегда имел о себе выгодное мнение, и ему никогда не приходило в голову,
чтобы он мог стать кому-нибудь в тягость, так что он был весьма неприятно
поражен, узнав, что люди боятся его вида и опасаются, как бы его лицо не
испортило им настроения.
В то время как его мать заставила его таким образом впервые усомниться
относительно производимого им впечатления, мсье д'Эскандо Маленький своей
обидной выходкой поколебал в нем прежнюю уверенность в его телесных
качествах. Ядовитые слова этого Эскандо иногда звучали в его ушах. Хорошо
еще, если этот болван говорил об этом только с ним, но почем знать, не
поделился ли он своими подозрениями с другими Эскандо и не разнесли ли их
те, в свою очередь, дальше, из уст в уста, так что, чего доброго, теперь
повсюду идет молва, что полным одиночеством, в которое его погрузила смерть
жены, мсье де Сегиран обязан исключительно особой немилости природы?
Эта мысль, казавшаяся ему нестерпимой, главным образом и способствовала
тому, что он заперся у себя. Тем нескольким знакомым, которые приезжали из
Экса, чтобы его проведать, он велел ответить, что его траур не позволяет ему
воспользоваться их посещением. Он боялся прочесть на их лицах как бы ту
неловкость, которую иные испытывают при виде чужого горя, а также страшился
догадаться по их манере держать себя, что до них дошли слухи о злых речах
мсье д'Эскандо Маленького. Поэтому он предпочел отказаться вовсе от какого
бы то ни было общества. К тому же, ведь обходился же он без него прежде и
при жизни жены, так что, и овдовев, мог в нем не нуждаться, хотя дни и
казались ему длинными, несмотря на то, что он решил понемногу вернуться к
своим былым привычкам.
Таким образом, как и прежде, мсье де Сегиран вставал рано. Затем он
коротал время, либо занимаясь счетами или по дому, либо читая или записывая
что-нибудь у себя в кабинете, либо прогуливаясь по саду, но чаще всего
ничего не делая. Так, с грехом пополам, время тянулось до вечера, но, идя ко