"Джин Рис. Антуанетта " - читать интересную книгу автора

- Нет, - тихо отвечала она.
- Но почему?
- Я боюсь последствий.
- Но разве вы не помните: вчера я сказал вам, что, когда вы станете
моей женой, вам больше нечего и незачем станет опасаться.
- Да, - сказала она. - Помню. И еще я помню, что сразу после этого в
комнату вошел Ричард, а вы рассмеялись. Мне не понравился ваш смех.
- Я смеялся над самим собой, Антуанетта.
Она посмотрела на меня. Я обнял ее и поцеловал.
- Вы ничего обо мне не знаете, - сказала она. - Ровным счетом ничего.
- Я буду вам доверять, если вы, в свою очередь, станете доверять мне.
Чем плохая сделка? Вы очень огорчите меня, если прогоните, так и не
объяснив, что я сделал такого, чем заслужил ваше неудовольствие. Я уеду с
тяжелым сердцем.
- Не надо грустить, - сказала она и коснулась рукой моего лица. Я
ответил страстным поцелуем, обещая ей счастье, покой, безопасное
существование. Но когда я спросил: "Могу ли я сообщить бедному Ричарду, что
это было недоразумение, а то он тоже грустит", она только кивнула, но вслух
ничего не сказала.

Размышляя обо всем этом, вспоминая о сердитом лице Ричарда, о ее
словах: "Вы готовы обеспечить мне покой?" - я, похоже, заснул.
Я проснулся оттого, что из соседней комнаты доносились смех и журчание
воды, которую куда-то выливали. Я стал прислушиваться, по-прежнему находясь
в полудреме.
Антуанетта сказала:
- Не надо больше душить мне волосы. Ему это не нравится.
Другой голос удивленно отозвался:
- Мужчина и не любит духи? Это что-то новое. За окном уже стемнело.
Столовая была ярко освещена. Свечи стояли на столе, на буфете,
канделябр с тремя свечами помещался на старом морском сундуке. Обе двери на
веранду были распахнуты, но ветра не было. Свечи горели ровно, пламя не
колыхалось. Антуанетта сидела на диване, и я с удивлением подумал, что до
этого не понимал, до чего же она красива. Ее волосы были зачесаны назад и
падали на плечи и спину до талии. В них отражались золотые и красные блики.
Я похвалил ее платье, она очень обрадовалась и сказала, что его сшили в
Сан-Пьере, на Мартинике. Этот фасон называется "а-ля Жозефина".
- Ты говоришь о Сан-Пьере так, как будто это Париж, - с улыбкой
отозвался я.
- Это и есть Париж - для Вест-Индии.
На столе лежали какие-то стелющиеся розовые цветы. Я спросил, как они
называются, и название приятным эхом откликнулось у меня в голове:
"Коралита, Коралита". Блюда, хоть и обильно приправленные всякими
пряностями, оказались легче и вкуснее всего того, чем меня угощали на
Ямайке. Пили мы шампанское. Великое множество мотыльков и жучков летело на
свет свечей, а потом с опаленными крылышками бедняжки падали на скатерть.
Амелия время от времени сметала их веничком, но это не помогало: на смену им
летели и падали новые.
- Правда ли, - спросила меня Антуанетта, - что Англия похожа на
какой-то сон? Одна из моих подруг вышла замуж за англичанина и написала мне