"Виктор Рид. Леопард " - читать интересную книгу автора

Небу. - Ребята в Найроби говорят, что я похож на ящерицу гекко. Ты знаешь
ящерицу гекко? Такая серая, урчит по ночам. Ребята в Найроби говорят, что я
похож на эту ящерицу, а я урчу и таращу на них глаза. Хочешь, я вытаращу
глаза? Поурчу для тебя?
Он отставил кофейник, лицо его пошло глубокими отвратительными
складками, как морда гекко, а из его рта понеслось: "Урк, урк, уркер, урк".
Он следил за Небу.
- А хочешь, я засмеюсь, как гиена? Или залаю, как самец-крокодил?
Небу смотрел в огонь, больной, загнанный в тупик. Он недостаточно
заплатил за свое преступление. Ибо хотя в законе сказано, что ты должен
платить плотью, но там также подразумевается, что это должна быть такая
плоть, отдав которую ты сделаешься беднее, несчастнее. Скажем, это может
быть коза, корова или любимая искусная жена. Даже ранение было недостаточной
карой за то, что он причинил бване, ведь в боку не пуля, а всего-навсего
жук. В некоторых ранах сидит ревущий лев, некоторые раздирает когтями
леопард. В смертельных ранах неистовствуют стада слонов, вырывающих с корнем
деревья. Полубвана - мелкая разменная монета. Принести в жертву этого
мальчишку - все равно что вообще отказаться от расплаты. Сын, рожденный от
женщины-масаи, был бы необходимой для уплаты плотью. Женщина-масаи похожа на
маленькую гордую реку; она прекрасна и царственна, и ты знаешь, что сын от
нее - новенькая полноценная монета.
Небу вдохнул струю омытого воздуха, лившегося в пещеру. Он взглянул на
нахального серого зверька, следившего за ним из-за костра. Небу знал, что
мальчишка издевается над ним. Он переменил позу, подсунув ногу под рюкзак,
лежавший на земле, и, стараясь говорить как можно мягче, спросил:
- Ты читал божественную книгу бваны?
Карие двери распахнулись:
- Ты хочешь сказать, Библию?
Небу вспомнил старого вождя в школе для взрослых. Грозный противник на
спорах старейшин племени, он настолько успешно корпел над английскими
книгами, что стал непобедимым в спорах с бванами, побивая врага его
собственным оружием. И он произнес слова, которые старый вождь сказал
однажды англичанину-полисмену:
- Посему, - Небу неуклюже выговаривал непривычные слова, - посему, кто
думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть. Первое послание к
коринфянам, глава десятая, стих двенадцатый.
Мальчишка громко хлопнул в ладоши, и эхо в пещере повторило этот звук.
- Браво! - закричал он, музыка в нем звучала все громче и
пронзительнее.
Небу кашлянул и легко обвел пальцем вокруг раны в боку, зуд которой
становился невыносимым.

XIII

Дождь бился о камни у входа в пещеру, и капли его разлетались
мельчайшими брызгами. Мотыльки храбро гибли в нем, пробиваясь к костру, ярко
полыхавшему в пещере. Небу, иссиня-черный бог, безмолвный и непостижимый,
следил за розовокрылыми хлопотливыми рогатыми мотыльками, преданно летевшими
на огонь. Один из них опустился на ствол винтовки и сложил крылышки. Он был
толстый, покрытый густой пыльцой, которую по временам вздымали струи свежего