"Пола Рид. Страстная и непокорная " - читать интересную книгу автора

- Я только на минутку, - сказала она окружавшей ее группе рабов, - если
понадобится, сразу позовите меня. - Она вышла из хижины и глубоко вдохнула
относительно свежий воздух.
Изможденные женщины, которые весь день рубили тростник на полях, теперь
готовили еду: раскатывали тесто из маниоки на больших неглубоких сковородах,
перевернутых над открытым огнем очага. Заходящее солнце пекло еще очень
сильно, немилосердный жар очага тоже не добавлял прохлады. По лицам рабынь
струился пот. В воздухе разливался аромат похожей на шпинат пряной травы
каллалу - нечастого лакомства в рационе рабов. Это Грейс настояла, чтобы их
кормили не одной только крахмалистой маниокой. Дети цеплялись за подолы
материнских платьев, которые больше походили на рубашки.
Малыши требовали еды и внимания. Мужчины стояли небольшими группами и
тихонько переговаривались, время от времени одергивая детей, если те
начинали слишком мешать поварихам. Прислонившись к стволу дерева, стоял
белый надсмотрщик с хлыстом и кремневым ружьем в руках. Он лениво наблюдал
за рабами. Общий настрой был угрюмым, но все занимались привычными делами,
как в любой другой день. Смерть ребенка - грустное событие, но такое здесь
бывает нередко.
Грейс не смогла сдержать легкой улыбки, когда увидела, что с тропы от
господского дома на поляну свернул капитан Кортни. Прическа его
растрепалась, теперь это был уже не тот безупречный гость, который пожаловал
к ним несколько часов назад. Прежде никто никогда не помогал Грейс, она сама
удивилась, какое облегчение испытала, снова увидев Джайлза. Когда ей
приходилось ухаживать за больными или умирающими рабами, ее помощь принимали
с явной подозрительностью. Для этих людей она всегда оставалась чужой. И как
же ей было тяжело! Капитан, несмотря на некоторый беспорядок в одежде,
двигался с уверенностью человека, привыкшего брать ответственность на себя,
и Грейс вдруг подумала, что наконец нашелся человек, на которого она сможет
опереться.
Он остановился и бросил на нее быстрый вопросительный взгляд. Грейс
покачала головой и произнесла:
- Скоро.
У края поляны в одиночестве стояла невысокая, очень худая чернокожая
женщина с выступавшими лопатками и короткими волосами. Отвернувшись от шума
и суеты, она неподвижно смотрела на окружавшие поляну заросли. Остальные
рабы с состраданием поглядывали в ее сторону, негромко переговаривались,
очевидно, решив, что лучше всего оставить ее в одиночестве. Грейс неохотно
подошла к ней.
- Ты говоришь по-английски? - спросила она. Грейс мало кого знала из
работавших в поле.
Женщина повернулась и посмотрела на Грейс с откровенной враждебностью,
но девушка не отступилась. Она привыкла к ненависти рабов, да и не могла их
за это винить. Вздохнув, Грейс продолжала:
- Я хочу тебе помочь, но боюсь, ребенка не удастся спасти. Мать девочки
ничего не ответила, а все так же молча смотрела на Грейс.
- Все кончится быстро, - как можно мягче проговорила Грейс. - Не хочешь
пойти и посмотреть на нее в последний раз? - Девушка махнула рукой в сторону
хижины.
И снова никакого ответа.
- Ты знаешь, кто отец? - Грейс указала на группу мужчин, надеясь жестом