"Пола Рид. Страстная и непокорная " - читать интересную книгу автора

мужчиной? Если осматривать и водопад, и источник, то прогулка займет не
менее трех четвертей часа или даже больше. Они будут одни.
- Ну хорошо. - Ее взгляд переместился с Джайлза к отцу, потом к Мату и
снова к капитану. - Но вдруг это покажется кому-нибудь неприличным? Мы так
долго будем без сопровождения...
Джайлз предпочел бы ненадолго остаться с Грейс наедине, но он
постарался скрыть разочарование.
- Я не возражаю, если к нам присоединится ваша служанка, - солгал он.
Мату покачала головой и с сожалением показала на тарелки и чашки.
- Ты права, Мату, - поддержал ее Эдмунд. - У тебя здесь масса дел, а мы
с Иолантой должны кое-что обсудить. Я полагаюсь на вас, капитан Кортни, ведь
моя дочь будет в обществе джентльмена.
- Разве мужчина может быть не джентльменом в присутствии подобной
леди? - галантно отозвался Джайлз и опешил, услышав неуместное хихиканье
миссис Уэлборн.
- Да уж, действительно леди, - проговорила она. - Надеюсь, вы будете не
слишком разочарованы, обнаружив, что для Грейс больше подходит жизнь на
плантации, чем в море. Разве не так, Грейс?
Глаза девушки едва заметно сузились.
- Не могу сказать, ведь я никогда не была в море, - ответила она и
почувствовала, как ненависть толкает ее к действию, убирает ее руку с
дверной ручки и просовывает под руку капитана Кортни. - У нас впереди долгая
прогулка. Пойдемте же, я так хочу послушать рассказы о ваших приключениях,
капитан. Должно быть, вы многое повидали.
Они задержались на миг, закрывая за собой дверь, и вот уже Джайлз
оглядывает двор и окружающие постройки. На мельнице под беспрерывное
ритмичное пощелкивание бича в руках белого надсмотрщика четверо негров
толкали по бесконечному кругу огромные, установленные крестом балки. Пот
струился по их голым спинам. Джайлз с состраданием представил, какую боль
вызывает попадающая на раны соль. Двигаясь по кругу, рабы приводили в
действие три мельничных жернова в середине всего сооружения. Трое других
рабов постоянно добавляли туда сахарный тростник, отжимали сок, который
потом выкипал в чанах.
- Здесь лучше бы поставить быков, - заметил Джайлз.
- Они дороги, и купить их трудно, - ответила Грейс. - И едят они много.
Отец считает, что рабы экономичнее. Один бык стоит столько, что на эти
деньги он может купить несколько негров.
- Но так они долго не выдержат!
- Разумеется. Жизнь одного раба стоит полтонны сахара, капитан. Это
дешевая собственность. - Она внимательно следила за его лицом, с
удовлетворением отмечая, что его глаза расширились от неприятного удивления.
Капитан нахмурил брови и недовольно поджал губы.
Грейс указала на убегавшую в заросли тропинку:
- Отправимся по ней. Она идет мимо хижин рабов, но сейчас там только
старики и маленькие дети. Младенцев матери берут с собой на тростниковую
плантацию. Когда они подрастут и научатся ходить, но еще не смогут работать,
то будут оставаться со стариками и больными.
- Мой опыт общения с детьми не велик, но я помню своих маленьких
сестер. Представить себе не могу, чтобы старики могли управляться с такими
непоседами.