"Тальбот Рид. Старшины Вильбайской школы " - читать интересную книгу автора

сильно побаивались приезжего спортсмена. Зато теперь они, видимо, надеются,
что и в "миле" победа будет на их стороне. Радостное возбуждение написано на
всех лицах. Гарри внезапно вспоминает, что если он хочет показать отцу
"милю", то есть бег на расстоянии мили, ему следует поторопиться, чтобы
занять место у веревки. Он тащит отца на другой конец лужайки, к столбу,
служащему финишем, где толпа пореже. Гарри принимается работать локтями и
протискивается с отцом к самой веревке. Отсюда им виден почти весь круг.
До начала бега остается с полчаса, Гарри продолжает раскланиваться на
все стороны и представлять своего отца публике. Круг еще не очищен для бега,
и перед ними мелькает смешанная толпа гостей и школьников. Между последними
они узнают неразлучных Тельсона и Парсона, беспокойно оглядывающихся,
очевидно также в поисках мест. Капитан окликает их весело:
- Ну что, кто из вас взял приз?
Сконфуженные лица мальчиков служат красноречивым ответом на его вопрос.
Тем не менее Парсон отвечает:
- Приз взял Ваткинс. У меня перед самой целью развязался башмак, и я
упал.
- А мне Ваткинс подстроил каверзу. Мы бежали рядом, он задел меня
плечом, как будто нечаянно, я сбился с ноги и отстал, - говорит Тельсон.
- Дело в том, - подхватывает Парсон, пролезая под веревку, к великому
негодованию других мальчуганов,- дело в том, что Ваткинса не следовало
допускать бегать с маленькими. Ему, наверное, больше тринадцати лет. Правда,
Тельсон?
- Конечно, больше, - соглашается Тельсон, также успевший протискаться в
первый ряд. - К тому же он в "чистилище", а этот бег только для младших
классов.
- Что такое "чистилище"? - спрашивает капитан у своего сына.
- Право, не знаю, как это объяснить, - говорит Гарри не совсем любезно:
ему досадно, что Тельсон и Парсон заняли лучшие места. - "Чистилище" -
это... ну, словом, "чистилище".
- "Чистилищем" школьники называют средние классы, - объясняет капитану
стоящий с ним рядом незнакомый мужчина.
- Вот так название! Ха-ха! - смеется капитан и завязывает разговор со
своим соседом.
Они так увлекаются воспоминаниями о собственном детстве и о старых
школьных порядках, что не замечают, как проходит время до начала бега.
Участники бега должны три раза обежать круг. Всех бегущих четверо, из
которых трое уже отличились в беге с препятствиями. Высокий красивый юноша в
красной полосатой куртке, занимающий первое место с внутренней стороны
круга, - Виндгам, рядом с ним - Ашлей, в такой же полосатой форменной
куртке, а между Ашлеем и другим воспитанником, Блумфильдом, - Раусон,
опытный лондонский спортсмен, которого так боятся вильбайцы; его
мужественное, обросшее бакенбардами лицо представляет странный контраст с
юными, почти детскими лицами его соперников.
- Теперь черед Ашлея постоять за школу: он со свежими силами, -
замечает Тельсон.
И действительно, сейчас видно, что Ашлей со свежими силами. Не успели
подать знак к началу, как он стремительно бросается вперед. Но это особого
рода тактика, имеющая цель сбить с толку и утомить лондонца, и тактика эта
возымела свое действие. Раусон, испугавшись смелого приема Ашлея, также