"Жан Рэ. Черные сказки про гольф " - читать интересную книгу автораРой. - Это может привести нас к новому делу Криппена!
На заре бригада уголовного розыска ворвалась в коттедж "Весенние Цветы" и через два часа нашла под плитами подвала останки незадачливой чемпионки гольф-клуба Сент Данстена. Парад деревянных солдатиков Мне затруднительно сделать выбор между безногим инвалидом и плохим игроком в гольф. П. Д. Вудхауз Не надо быть красавцем, как Адонис, силачом, как Геркулес, богачом, как Крез, ученым, ках Пифагор, чтобы покорить сердце "мисс Гольф". Надо играть в гольф и играть хорошо. Я пользуюсь заслуженным авторитетом на гольф-полях, где меня называют с ноткой страха "безупречный судья по гольфу", ибо мне ведомы все тайны правил этой благородной игры. Штраф, наложенный Джо Бенксом, вашим покорным слугой, обжалованию не подлежит. Секретари вежливо здороваются со мной, а игроки слушают с почтением. Но стоит мне поднять драйвер, все меняется. Секретари отворачиваются и вдруг начинают интересоваться облаками, а игроки зажимают рты, чтобы не рассмеяться. И мне куда спокойнее держать в руке ручную гранату без чеки, чем клюшку. ...Я так никогда и не решился объявить о своей любви Джесси Кэвендиш, Доктор Пертви, с которым я учился в Кембридже и который не раз бивал оксфордских чемпионов, утверждал, что моя постоянная неловкость в игре происходит от комплекса неполноценности. - Это - маленький чертенок, засевший у вас в мозгу, Джо, - говорит он со смехом. - Где-то по соседству с сильвиевым водопроводом.[16] Кусочек железы, друг и придворный холуй принца Гипофиза. - Ну так изгоните его! Вскройте мне череп, суньте свои щипцы между долями моего мозга и извлеките эту дьявольскую занозу. Речь идет о моем счастье! - Хирургия до этого еще не дошла, - ответил он. - Оставьте своего демона в покое и поверьте, есть немало "мисс", которые почли бы за честь называться Миссис Джо Бэнкс! - Но увы среди них нет "мисс Гольф"! - Истина среди истин, - согласился Пертви, - но все же утешение найти можно. В этот вечер моим утешителем было виски. * * * Я бродил по серым и безрадостным улочкам Бермондси. Этот квартал пропитан безмерной печалью; но будучи родной сестрой моей печали, она была приятна моему исстрадавшемуся сердцу. Я шел без цели, и меня начало охватывать странное ощущение. Оно роднилось с ощущением, которое |
|
|