"Ене Рэйте. Белокурый циклон " - читать интересную книгу автора

время, когда он диктовал свое завещание, в соседней палате тюремной больницы
находился заключенный, который уверяет, что спал и ничего не слышал. Мы
полагали, что та палата пуста. Не исключено, однако, что Чарльз Гордон,
отбывающий шестилетний срок за подделку векселя, не спал, а подслушивал и
ознакомился таким образом с содержанием завещания. Такую возможность
обязательно следует учесть, потому что указанный заключенный завтра выходит
из тюрьмы в связи с окончанием срока и, оказавшись на свободе, может
попытаться любым противозаконным и насильственным путем овладеть
наследством, оставленным Джимом Хоганом. Приметы Чарльза Гордона: рост 1,93
м, лыс, склонен к полноте, на носу глубокий шрам от полученной когда-то
раны. Прошу принять заверения в искреннем..." и т. д.
Мать и дочь беспомощно переглянулись. Они даже не знали - радоваться ли
неожиданному наследству. Сокровище внутри сделанной шестнадцать лет назад
статуэтки! Кто знает, на какой свалке она валяется, если вообще еще
существует?
- Прежде всего мы отправимся к дяде Мариусу, - решительно проговорила
Эвелин.

Мистер Мариус Бредфорд как раз затворил дверь примерочной за последним
клиентом, когда миссис Вестон и ее дочь прибыли к нему. Бредфорд любил
сестру, а еще больше любил Эвелин. После смерти мистера Вестона он делал
все, чтобы помочь им. Собственно говоря, он сейчас был как бы главой семьи.
На любой вопрос, возникавший у Эвелин или ее матери, он давал ответ, лишь
предварительно все обдумав и взвесив. Вот и теперь он аккуратно разложил
перед собой завещание, вынул из кармана очки и начал внимательно читать.
- По-моему, - проговорил он, закончив наконец читать, - этот Джим Хоган
был большим бездельником. Совсем недавно у меня был такой вот подмастерье.
Кроить умел так, что просто загляденье, но вечно отлынивал от работы да еще
и пил. Я его уволил. Терпеть таких людей не могу. Только сегодня лорд
Пивбрук, мой постоянный клиент, сказал мне: "Послушайте, мистер Бредфорд, в
сегодняшнем мире..."
- Дядя Мариус, - нетерпеливо перебила его Эвелин, - мы пришли к вам за
советом! Что нам делать? Завтра этот каторжник выходит на свободу! Разумнее
всего было бы сразу предпринять что-то, чтобы опередить его...
- Разве я не сказал, что старик Норт, владелец фирмы "Лонгсон и Норт",
мой клиент? Бедняга Лонгсон тоже шил у меня, но он умер два года назад...
камни в печени или что-то в этом роде... Ладно, ладно... сейчас я позвоню.
Он как раз должен быть дома... Алло! Прошу прощения, это говорит Бредфорд.
Добрый день, мистер Норт. Как вам понравилось новое пальто?... Что?
Извините, но это исключено, такой первосортный материал я предлагаю только
своим старым клиентам... Нет, не из-за этого, мистер Норт! Просто хотел
узнать, кому вы семнадцать лет назад продали статуэтку с большим алмазом
внутри... Простите, мистер Норт! Да никогда в жизни! Я своего подмастерья
уволил за это... Лучше я передам трубку моей племяннице, а то она...
Эвелин удалось наконец вырвать трубку:
- Извините за беспокойство, мистер Норт. Меня интересует судьба одной
статуэтки, изготовленной когда-то вашей фирмой... Да? Можно узнать его
адрес?
Эвелин быстро записала адрес на полях лежавшего на столе журнала мод,
повторяя вслух: