"Патриция Райс. Много шума вокруг волшебства ("Магия" #5) " - читать интересную книгу автора

уходили только дилижансы в сторону застав. Единственный рейс в другом
направлении был выехавший еще раньше дилижанс в Оксфорд.
Рочестер подошел к билетному окошку.
- На дилижанс в Оксфорд садилась молодая леди? - как можно небрежнее
спросил он.
- Что-то не припоминаю, - ответил старик, почесывая седую голову. -
Туда ехали только джентльмены. С одним джентльменом ехала его кухарка, но
она была не леди и уж точно не молодая.
Как ни странно, Трев неожиданно встревожился. Молодая и неопытная
девушка одна на улицах Лондона в такое позднее время! Он вспомнил, как она
взмахнула золотой монетой, которую он ей дал. А может, носильщики обокрали и
бросили ее где-нибудь. Трев чувствовал бы себя виноватым, если бы бедная
девушка оказалась в беде. Нужно поставить кого-нибудь в известность, что она
не прибыла в пункт назначения.
Конечно, если Люсинда умышленно задумала своим портретом Рочестера
восстановить против него все общество, он должен был злиться на нее, но даже
уличные проститутки не заслуживают той участи, которая может подстерегать их
на улицах города. Уж он-то прекрасно знал об этом. Приняв решение, Трев
вернулся к своему экипажу и, убедившись, что портшез с девушкой так и не
появился, приказал Мику вернуться к роскошному дворцу герцога Мейнуаринга.

- На что вы намекаете, черт побери? У меня пропала дочь?! Да вы
представляете, сколько сейчас времени?
Прислонившись к мраморной колонне, украшающей портик герцогского дома,
и лениво скрестив ноги, Трев достал из внутреннего кармана сюртука золотые
часы, намеренно внимательно посмотрел на циферблат и кивнул.
- Половина третьего ночи, ваша светлость. Рановато для того, чтобы
вернуться с бала, но, полагаю, человек, у которого столько обязанностей, как
у вас, вынужден ограничивать часы своего развлечения.
Подкалывание и без того находившегося в дурном расположении духа
герцога не способствовало мирному продолжению разговора, но Трев достаточно
долго торчал на холоде у дверей, дожидаясь его возвращения. Дворецкий не
впустил его в дом. И кто-то должен был заплатить за это оскорбление, даже
если это будет лично его светлость.
Аристократы, которые считают себя правой рукой самого Создателя, не
вызывали трепета у Трева, хотя герцог Мейнуаринг выглядел весьма внушительно
в своем завитом и напудренном парике и в шелковом вечернем наряде. Уже
далеко не молодой, герцог не имел ни одной унции жира, а его глаза были
умными и проницательными. Не хотелось бы Треву встретиться с ним в темном
переулке.
Но вот кто действительно произвел на него сильное впечатление, так это
грозная матрона, облаченная в бархатные одежды и увенчанная высоким головным
убором. Одним своим появлением она внушала трепет. Черт, будь он на месте
девушки, тоже бы сбежал из дома.
Трев испытал нечто вроде сочувствия к озорнице, когда герцогиня
соизволила заговорить. Лед в ее голосе мог заморозить любого мужчину.
- А почему, собственно, вас так заботит местонахождение моей дочери,
сэр? - с королевским величием поинтересовалась она.
- Любого мужчину заботит безопасность по отношению к леди, оказавшейся
ночью на опасных улицах Лондона, ваша светлость. Возможно, до вас доходили