"Патриция Райс. Заблудший ангел " - читать интересную книгу автора

воздала хвалу Богу и решила послать добрую весть отцу.
Пожилая женщина, даровавшая ребенку вторую жизнь, жена пожилого
квакера, вырвавшего девочку из жестоких объятий моря, взглянула на
озабоченные лица окружающих и сказала:
- Идите, если считаете нужным. Но Высший Свет указал свою волю. Она
принадлежит нам.
Так все и произошло. К тому времени как весть достигла земли и ушей
графа, убивавшегося над бездыханным телом жены в ближайшей гостинице, ничего
не подозревающий капитан вывел судно в открытое море.
Требования графа остановить корабль и вернуть ему дочь не произвели
никакого впечатления на представителей местной власти, препроводивших его в
участок для допроса. Его проклятия и угрозы отомстить никто не слушал.

Когда Александра очнулась, то увидела над собой множество встревоженных
лиц. Это были незнакомые люди, непохожие на тех, кого она привыкла видеть.
Они не носили бархата и кружев, золотых украшений и драгоценностей. И
Александра сначала испугалась, но потом успокоилась, заслышав тихий голос:
- Теперь, дитя, ты должна отдохнуть. Все будет хорошо.
То был тихий, напевный голос - как у ангелов из Библии. Значит, она
умерла и вознеслась на небо. Не смея ничего сказать в ответ - вдруг ангелы
поймут, что по ошибке взяли не ту, кого следовало, - Девочка закрыла глаза,
обхватила тонкими пальчиками куклу и уснула.
А когда проснулась, ей дали имя Дора и новое платьице, белое, словно
ангельское одеяние. В конце концов, Господь ее не оставил.

Глава 1

Легко, ах как легко поколебать веру человека
самого себя. Воспользоваться этим, сокрушить дух
человека - это призвание дьявола.
Дж. Б. Шоу "Кандида"

Июль 1852 года, Кентукки
Просторные комнаты наполнились веселыми, беззаботными звуками
шотландского танца. Играли на скрипке и фортепиано. Разноцветные юбки на
обручах покачивались и подрагивали в такт движениям молодых людей и девушек,
попарно проплывавших вдоль зала, образовавшегося после того, как хозяева
приказали раздвинуть створчатые двери между столовой и гостиной, чтобы
освободилось достаточно места для экосезов и котильонов. Недавно навощенный
пол блестел в свете канделябров и масляных ламп. Слуги перенесли резной
обеденный стол красного дерева в середину большого холла и заставили его
огромным количеством блюд с фруктами, холодным мясом и сырами, дабы
ублаготворить толпу голодных гостей, слонявшихся вокруг и сплетничавших,
пока молодежь развлекалась танцами. Старый дом звенел от счастливых,
радостных голосов.
Стоя в затененном уголке, шестнадцатилетний Пэйсон Николлз насмешливо
взирал на это веселое, красочное сборище. Он внимательно наблюдал за старшим
братом и его дружками, которые флиртовали с девушками и время от времени
исчезали в кабинете хозяина, чтобы торопливо хлебнуть из фляжек и
графинчиков. Бал в честь совершеннолетия Чарлза, которому исполнился