"Луанн Райс. Созвездие верности " - читать интересную книгу автора

тебе нужно было спуститься с небес на землю. Почему ты все время гоняешься за
светом этих звезд? Ведь в них больше ничего нет. К тому времени, как свет звезды
доберется до земли, ее самой может уже и не быть. Земля, Зеб. Здесь наше место.
- Правда? - промямлил Зеб так, словно всерьез воспринимал ее слова. - На
земле?
- Да, на земле, - ответила Элизабет, и в эту минуту Румер возненавидела свою
сестру за ее красоту, ради которой Зеб был готов забыть свои мечты, но еще
больше она возненавидела Зеба - за то, что он так легко сдался.




Глава 1


Знак с надписью <ПРОДАЕТСЯ> столько времени торчал в кустах плюща, что почти
превратился в привычную деталь пейзажа. Но вдруг однажды он исчез. С началом
июля Мыс Хаббарда пробуждался от весенней спячки, поэтому такое событие не
прошло незамеченным. Совершая свои вечерние моционы по тупику и поглядывая на
старый дом Мэйхью, парочки терялись в догадках - да так громко терялись, что
даже Румер Ларкин слышала их голоса.
Румер тоже размышляла на этот счет, но совсем чуть-чуть. У того дома, через
сколько бы рук он ни прошел, был лишь один значимый хозяин - Зеб, который продал
его десять лет назад, после развода с Элизабет.
Румер знала, что Мыс привлекал два типа людей. Те, что были похожи на ее
семейство и оставались здесь навсегда, и те, кого больше волновали вопросы цен
на недвижимость. Такие люди приезжали сюда, но надолго не задерживались. А
женщины с Мыса - или les Dames de la Roche, [1] как их называл Винни Хаббард -
просто наблюдали за происходящим без особого интереса.
Солнце уже село, сгустились сумерки. В воздухе стоял аромат жимолости и
чайных роз. Возле гаража, у каменной стены, цвели бледно-голубые и белые
гортензии. Во дворах коттеджей росли символы Мыса Хаббарда - сосны и
крупноплодные дубы. Послышался какой-то резкий назойливый звук - это ее отец
обрабатывал наждачной бумагой дно своей лодки. Выглянув из кухонного окна, Румер
смахнула с глаз волосы пшеничного цвета и поняла, что сейчас было самое время
для прощания.
Она прошла в прихожую, где ее семья оставляла свои дождевики и резиновые
сапоги. Поленья для растопки очага были свалены у стены - ее сосновые панели
потемнели от времени и соленого морского воздуха. Лучины хранились в медном
чайнике, а в углу стояли две клетки, которые Румер принесла из своего
ветеринарного кабинета.
Они были прикрыты кусками яркой материи - старым чехлом и занавесками, -
дабы зверье лишний раз не пугалось, и Румер присела, чтоб приподнять ткань с
нижней клетки. Там, в глубине, затаился маленький коричневый кролик. Его влажные
глаза блестели, а усики подергивались.
Она нашла его полтора месяца назад - он валялся без сознания рядом со
статуей ангела, отмечавшей границу между ее двором и лужайкой Мэйхью. Отметки
когтей у него на спине говорили о том, что он стал жертвой совы, которая подняла
его высоко в воздух. Видимо, малыш дал ей отпор, выкрутился и полетел. Это было
долгое падение, но Румер вправила ему лапку, зашила порезы, и кролик выжил.